最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

「検査は陰性/陽性だった」と英語で報告する

My blood test came back.


今回は病院で受ける検査の結果を報告するときに使える表現をご紹介します。「検査を受ける」「陰性だった/陽性だった」「再検査を受ける」など。

検査を受ける


「検査する」は動詞形の test ですが、検査を受ける人は受動態の be tested で表現します。
I was tested for tuberculosis this morning.
今朝、結核の検査を受けました。

A. Have you ever been tested for Hepatitis C?
B. No, I have never been tested.
A. あなたは C形肝炎の検査を受けたことがありますか?
B. いいえ、ありません。
「(これから)検査を受ける」は get tested と表現します。
Is it possible to get tested for the coronavirus?
コロナウイルスの検査を受けることはできますか?

陰性だった/陽性だった


「検査結果」は result、「陰性」は negative、「陽性」が positive です。

過去に受けた検査の場合


過去に受けた検査について表現するときは 

tested + positive/negative + for + 症状/病名

のパターンを使います。
I tested negative for STD.
性行為感染症の検査結果は陰性でした。

My mom tested positive for breast cancer.
母の乳がん検査は陽性でした。
Twitter 検索結果: tested positive for 

つい最近の検査の場合


最近受けた検査について表現する場合、また相手が検査に検査を受けたことを知っている場合は「検査が陰性/陽性で戻ってきた」という意味の

test came back positive/negative 

と言います。
My drug test came back negative, as expected.
予想通り、私の薬物検査の結果は陰性でした。

His HIV test came back positive and he is telling his partner right now.
彼の HIV 検査が陽性だったので、今パートナーに連絡をしているところです。

Her blood test came back positive for anemia.
彼女の血液検査で、貧血が陽性でした
Twitter 検索結果: test came back negative

再検査を受ける


「再検査を受ける」は be re-tested と言います。これも受動態で表現します。

I have to be re-tested again in three months.
三ヶ月後に再検査を受けなければ

My doctor told me to be re-tested for bone density..
先生に骨密度の再検査を受けるように言われました。
Twitter 検索結果: have to be re-tested 

この表現は病院での検査の他に、運転適正検査に関しても使われています。運転適性検査に関してはこちらをお読みください。:


コメント