2020年1月31日

「黙祷(もくとう)」に関する英語表現

大きな会場にたくさんの人が集まっている

今回は「黙祷を捧げる」に関する英語表現をご紹介します。式典などでの進行の表現は2007年9月11日のアメリカ同時多発テロ事件後、Star Tribune紙に掲載された「黙祷台本案」を参考にしました。

SNS で #黙祷 と同じ意味で使える英語のハッシュタグはこちらでご紹介しています:

 関連記事 
今回は「黙祷」という意味の moment of silence と組み合わせる動詞をご紹介します。


米国での黙祷の場面


1月26日にヘリ墜落事故で亡くなったコービー・ブライアント選手を偲んで、米国各地では試合前に黙祷が捧げられています。


アメリカ合衆国下院では議会の前に黙祷が捧げられました。[YouTube 動画]

今回はニュース動画や Star Tribune 紙に掲載された雛形を参考にイベントでの黙祷の「台本」をご提案します。

Twitter 検索結果: moment of silence
 

 黙祷の始まりの合図


これから黙祷が始まることを告げます。「黙祷」は英語で a moment of silence
In honor of his/her life, we ask you to join us in a moment of silence.
故人の冥福を祈って、ご一緒に黙祷を捧げましょう。
黙祷の意味がわからない米国人も少なくありません。また、子供や学生が多い会場では具体的な表現がを加えるといいでしょう。こちらは冒頭でご紹介した学生向け黙祷台本で使われている表現です。
Please stand silently for a moment of reflection and respect.
ご起立のまま、静かに故人を忍び、敬意を払いましょう。

黙祷の終わりを告げる

 
黙祷の終わりはお礼をいうか、鐘やチャイムを鳴らすなどの音で伝えます。
Thank you very much.
どうもありがとうございました。

黙祷の説明

黙祷に入る前に黙祷について説明します。追悼集会やお別れ会など、故人を偲ぶイベントでの表現は次の通り:
     
We are assembled here to pay final respects to ...
私たちは .. に最後の敬意を払うために集まりました。

       our teacher and friend Ms. Mary Yamamoto.
       私達の友人で恩師のメリー山本先生.

        the victims of the Harris Building fire (架空のビル)
       ハリスビル火災の被害者の皆さん

複数の人を追悼している場合、できる限り名前を読み上げることをおすすめしますが、それが難しい場合は会場内に名前入りの写真を掲示するといいでしょう。

亡くなった方の人となりについても話します:
     
Ms. Yamamoto was a beloved History teacher and was instrumental in providing counseling services for abused children.
山本先生は生徒たちに愛された歴史の先生であり、虐待を受けた子供たちのカウンセリングを提供する活動に参加されていました。

Our hearts go out to the 43 people whose lives were lost due to the fire. They were our family members and friends.
火事で亡くなられた43名の皆様のご冥福をお祈りいたします。彼らは私達の家族や友人でした。

マナーについて

米国では 1962年以来学校での祈りを禁止しています。[Wikipedia 英語] そのせいかおごそかな式典での振る舞いに慣れていない人も少なくありません。上の Kobe Bryant の動画でも黙祷の途中で「コービー!コービー!」とコールを始める人数名がいました。ですので黙祷を始める前に moment of silencesilently という言葉を少し強調するといいでしょう。


 関連記事 
戦争、災害、事故など、たくさんの命が失われた日の記念日に SNS への投稿に #黙祷 というハッシュタグが使われてれいることがあります。今回は意味は違いますが、同じように使われている英語のハッシュタグをご紹介します。

Photo by Phoebe from Pexels
PVアクセスランキング にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿