2019年8月26日

「お名前のスペルを教えて下さい」と英語で言う

オフィスで電話で話しながら、メモと取る女性。デスクにはパソコン、本棚には複数のファイル。
Do you spell it with a K?

人の名前のスペルを聞くための英語表現をご紹介します。日本人の名前のスペルは米国人にとって以外に難しいようで、聞かれることが多いかと思います。知っておきたい英語表現のひとつです。

「あなたはお名前をどう綴りますか?」


カジュアルな場面で使える「名前のスペルを教えて下さい」の英語表現は二通りあります。PC で Google 検索するとヒット数が表示されます。

表現 ヒット数
How is your name spelled?
あなたの名前はどうスペルされるの?
約  22,800件
How do you spell your name?
あなたはお名前をどうスペルしているの?
約187,000件


私は後者の "How do you spell your name?" をおすすめしています。"How is your name spelled?" はセンテンスを最後まで聞かないと質問の意味がわからないのでちょっと回りくどい印象があります。

Twitter 検索結果: How do you spell your name?

レストランやホテルの予約の場合


レストランやホテルの予約、電話で伝言を承るときに名前のスペルを確認する場合は次のような質問が一般的です。
May I have the spelling please?
お名前のスペルをいただけますか?

Could you spell your name please?
お名前をスペルしていただけますか?
耳慣れない名前の場合や同じような名前が複数ある場合に次のように質問されます。
A. I have a reservation under Kadota.
B. Could you spell the name please?
A. K-A-D-O-T-A.
B. Yes, your table is ready, ma'am. This way please.
A. カドタの名前で予約を入れてあります。
B. お名前のスペルをいただけますか?
A. K-A-D-O-T-A.
B. はい、お席の用意は出来ております。こちらへどうぞ。
翻訳のお仕事をしていた頃に気づいたのですが、レストランの場合、日本語では「お席」、英語では table と言います。

米国の会社では上司に Mr. などの敬称をつけるのが一般的です。日本とは逆ですね。
A. Mr. Lane's office.
B. Hi. I would like to speak with Mr. Lane.
A. I'm sorry. Mr. Lane is in conference right now. Would you like to leave a message?
A. Yes. Please tell him Hirata called.
B. May I have the spelling please?
A. レインのオフィスです。
B. レインさんにお話したいのですが。
A. 申し訳ありません。レインは今会議中です。メッセージをお伝えしましょうか?
B. はい、ヒラタから電話があったと伝えてください。
A. (お名前の)スペルをおしえていただけますか?

一文字だけ確認する場合


英語には発音が同じでもスペルが違う名前が少なくありません。Cathy と Kathy など。この場合一文字だけを確認される場合があります。
Do you spell it with a 文字?
お名前は(文字)を含みますか?

A. May I have your first name please?
B. Yes, it's Kathy.
A. Do you spell it with a K or a C?
B. With a K.
A. ファーストネームをいただけますか?
B. はい、 Kathy です。
A. K でスペルしますか、それとも C?
B. K で。

何度も同じ質問をされる人は名前を名乗るときにスペルのヒントを言う人もいます。ジョーダンという名前は Jordan とも Jorden ともスペルすることができますが e の方がと言いたい場合は:
A. Hi. I'm Jorden with an E.
B. Hi, Jorden with an E. I'm Markus with a K.
A. こんにちは。僕はジョーダンです、E でスペルします。
B. E でスペルするジョーダンくん、こんにちは。僕は K でスペルするマーカスです。
Twitter 検索結果:

こちらは、複数の異なるスペルがある名前を紹介しているページです。:

      sheknowsUnique spellings for common baby names

日本人の名前も英語表記が異なることがあります。たとえば、「上原」の英語表記には Uehara と Uyehara があります。
A. My surname is Uehara.
B. Do you spell that with a Y or without?
A. Without a Y.
A. 名字はウエハラです。
B. お名前に Y は含まれますか、含まれませんか?
A. Y は含まれません。

出典:シネマトゥデイ

NHK でも放送されたカナダのドラマ「アンという名の少女」の原題は "Anne with an E" です。アンという名前にも2通りのスペルがあり(Ann と Anne)、主人公アンシャーリーの名前は e を使ってスペルする方です。

Photo by Milda K

にほんブログ村 英語ブログ 英語ライティングへ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿