2023年7月7日

「いったい何!?」と英語でイラつく

What in the world is that?

疑問文に、短いプレースを加えると苛立ち、不安、驚きなどの感情を表現することができます。日本語の「いったい」に値する表現です。

疑問詞の後に一言添える


日本語の疑問文の文頭に「そもそも」「だいたい」「いったい」などの接続があると苛立ちや怒りの感情が伝わります。英語の場合、who  what when などの疑問詞と動詞の間に in the world のような表現があると同じ効果があります。

次の普通の疑問文に
What is that?
あれは何?
In the world を加えると怒りや不安、驚きの感情が反映されます。
What in the world is that?
あれはいったい何?
今回ご紹介する表現です疑問詞と組み合わせる表現です:  
  • in the world
  • on earth
  • the heck/hell/f--k

on earth 


  On earth は「地球上の」という意味です。疑問詞と組み合わせると「そもそも」「いったい」のニュアンスが加わりますが、必ずしも「地球上の」など場所と関係はありません。英語では疑問文なので文末に ?を付けますが、日本語では!や ⁉︎ が使われる事があります。
How on earth did you get here so soon?
そもそもどうやってそんなに早くここに着いたの?
 
Who on earth ordered so much pizza?
いったい誰がそんなに大量のピザを注文したんだ!

Why on earth did you say that?
いったいなんであんなことを言ったの?
Twitter で検索:
※ Twitter の存続が危うい昨今ですが、調べ学習に優れたツールには変わりないのでしばらくはリンクをはります。

* ときに、私は Threads のアカウントを持っていますがまだ様子見の段階です。いずれはこのブログの告知をあちらでもするかもしれません。


in the world


In the world は「この世界で」という意味で上記の on earth と同様その意味にこだわる必要はありません。
How in the world did he train his cats?
あいつはいったいどうやって猫を訓練したんだろう?

Where in the world is the stapler?
ホッチキスはいったいどこにある?

Who in the world are you?
あなたはいったい誰?
Twitter で検索:

the heck/hell/f--k


the hell/heck/f--k は上記の2つの表現と違って前置詞の in を含みません。疑問詞のあとに続くと驚きの他に怒りなどの強い感情を表現することができます。日本語の「てめぇ、この野郎!」レベルの怒りです。

the heck


The heck の heck は hell の変化形。日常会話で使っても大丈夫なレベルの表現で、初心者にはおすすめです。
What the heck do you want?
いったい何の用?

Why the heck would you say that?
いったい何でそんなこと言うの?
Twitter で検索:

the hell


英語のネイティブスピーカーには日常的に神を冒涜することばを好んで使う人々がいます。Hell, Jesus, Christ などクリスチャンの用語を攻撃的な意味で随所に放り込むことを swearing といいます。強い感情を表すのが目的ですが、敬虔なクリスチャンはとても不快に感じるので、あまりおすすめしません。
How the hell should I know?
俺が知っているはずがないだろ。

What the hell did you just call me?
今私をなんて呼んだ?
Twitter で検索:

the f--k


The f--k は特に説明は必要ないかと思います。F--k が何を表すか知らない方はまだこの表現を使うのは早すぎるかもしれません。
Who the f--k did this?
いったい誰がこんなことをしたんだ?

Why the f--k should I pay you?
なんで私があなたにお金を払わなければいけないの?
Twitter で検索:

感嘆詞


What the heck, what the hell, what the f--k は感嘆詞としても使うことができます。
A. Oh, no. They're closed.
B. What the heck? Didn't you call them beforehand?
A. あれ? 閉店してる。
B. 何? 事前に電話しなかったのか?

A. I'm out of gas.
B. What the hell? I told you to fill up yesterday.
A. ガス欠した。
B.なんてこと? 昨日満タンにするように言ったのに。

A. I don't want to go to the concert.
B. What the f--k? The tickets cost me an arm and a leg.
A. コンサートに行きたくない。
B. なんだと? チケットはしこたま高かったんだぞ。

参考にしたページ:

Photo by Andrea Piacquadio from Pexels

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿