2020年9月24日

「ちょっとお使いに」という意味の英語表現

Off to the bank.
おしゃれな格好をしてポーズを撮っている若い男性
ちょっと、銀行まで

お使い」はこどもに社会性を身に着けさせるために買い物やご近所にお届け物をさせることを言いますが、大人が自らの用事で出かけることにも使います。実は英語でも同じように使われる単語があります。

Errand と 「お使い」は似ている


こどもの頃から思っていたのですが、日本語の「お使い」は英語の errand はとても良く似ていいます。バイリンガルのこどもは同じ意味の言葉になにか違いがないか無意識に考えているものです。そうしながら、「このようなときに英語ではこう言うけど、日本語でそうは言わない」と分類していきます。

こどものお使い


まずこどもに「用事を言いつける」という意味に使います。

「お使いに言っている」は be out on an errand と表現します。
A. Hi. Is Danny home?
B. He is out on an errand but he will be back soon.
A. こんにちは。ダニーはいますか?
B. 今お使いで出ているけど、時期に帰ってくるわよ。
「お使いに行かせる」は send ~ on an errand.
A. I sent Hikari on an errand.
B. Where to?
A. To the cleaners to pick up your suit.
A. ヒカリをお使いに行かせた。
B. どこへ?
A あなたのスーツを取りにクリーニング屋さんへ。

Twitter 検索結果:sent her on an errand

 関連記事 
日常会話で使える「なんで?」「どうしてそうなる?」などの質問を2ワードで表現できる疑問文をご紹介。

 大人のお使い


古い昭和のドラマ(実写版のサザエさんだったと思います)で「おでかけですか?」という問いに大人の登場人物が「ちょっとお使いに。」と返事が聞こえたときに「英語と同じじゃん!」と嬉しく思いました。

A. I'm going on some errands.
B. Where to?
A. To the bank and the post office.
B. I'll drive you there. We can have lunch later.
A. お使いに行ってくるね。」
B. どこへ?
A. 銀行と郵便局。
B..車で送っていくよ。後で一緒にお昼しよう。

Run some errands


使いに出かける場合 run some errands と言います。ここでの run は走るとは関係なく、「果たす」という意味で使われます。(Weblio 辞書の run の他動詞 B. 1. c. の定義をチェックしてください。)

I am driving to town to run some errands.
町へ車ででかけて、お使いをしてきます。

She ran some errands and did some grocery shopping.
彼女は用事を済ませて、食料品の買い物をした。
行き先を聞かれて、詳しく話したくないときに
I'm running some errands.
ちょっとそこまで。
と返事をするといいでしょう。

Twitter 検索結果: run some errands

小使いさん


Weblio 辞書で run errands の定義が「使い走りする」となっています。昔は貧しい家庭のこどもは幼い頃から仕事に出されて、errand boy (使い走り)を数年務める場合がありました。白黒のイギリス映画の吹替版でそのような少年が「こ使い」と呼ばれていたので、「これも英語と一緒じゃん!」と思い、心の辞書に収納しました。


 関連記事 
Where are you going? と聞かれたときや、出かけることを人に伝えるときに便利なフレーズをご紹介します。どの表現も be 動詞と組み合わせて使います。また、これらの表現はSNSでよく見かけます。

Photo by Sindre Strøm from Pexels (男性がお使いをしている画像を検索したのですが、なかなか見つからず、気取ってポーズを取る男性の写真を見つけ、選択しました。)

にほんブログ村 にほんブログ村へ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿