最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

「ご遺体」を英語で表現する

中央に蓮の花を施した洋風な陶器の線香立て。


今回は「遺体」がテーマです。遺体、死体、亡骸、遺骨、白骨死体の英語表現と使い分け方をご案内します。


今回の表現


今回ご紹介する表現を表にしました。(各表現のリンク先は Weblio の和英辞書です。)

表現 / 意味 備考
body
遺体、死体
亡くなって間もないというニュアンスがある
remains
遺体, 亡骸
遺体、遺骨など幅広い意味を持つ。
埋葬される遺体
ashes
遺骨
火葬したお骨
skeletal remains
白骨死体
最初に skeletal で修飾すればその後は、remains だけで十分です

body が持つニュアンス


Body には「ご遺体」と「死体」の2つのニュアンスがありますが、どちらも「亡くなって間もない」という印象があります。

亡くなった家族の「ご遺体を受け取る」は英語で collect one's body と言います。(リンク先の Weblio 辞書 4b の定義です。)

My sister and I went to hospital to collect Mom's body.
姉と二人で病院から母の遺体を連れて帰ってきました。

My mom's body was laid on a futon in front of the family altar. Aunt Masako had dressed her in a silk kimono and my sister Eri put made up her face.
母の遺体は仏壇の前の布団に寝かされました。マサコおばさんが絹の着物を着せ、姉のエリがお化粧を施しました。

Twitter 検索結果: "collect his body from"(~からご遺体を受け取る)

行方不明だった人が「遺体で見つかった」場合、このように表現します:

His body was discovered behind a shed on the farm.
(彼の)遺体は農場の納屋の裏で発見された。

Made up one's face について


※米国英語で made up one's face という表現は「(ご遺体)に化粧を施す」という意味合いがあります。

Google 検索結果: the mortician made up her face (葬儀業者の方が彼女の顔にお化粧を施した

 関連記事 
(人の顔に)「お化粧が施されいた」という表現は米国と英国では違があります。今回の表現は「人」や「人の顔」を修飾する「化粧をしていた~」「化粧をしている~」という意味の動詞句や形容詞句がテーマです。

remains, ashes, cremains


Remains, ashes, cremains はお墓に入れる準備が整ったご遺体やお骨を表します。

Remains は埋葬する前に embalmingエンバーミング)を施したご遺体を表します。「埋葬する」 は buryinter と言います。

My dad's remains will be buried at the cemetery near the church.
父の遺体は教会の近くの墓地に埋葬されます。

納骨も inter と表現します。どちらかというと ashes の方が一般的な表現です。

Her ashes has been interred at a family grave in Kyoto.
彼女のお骨は京都にあるお墓に納骨されました。

海外の人たちの中には、しばらくお骨を家で保管する人たちもいます。
 
Mom keeps Dad's remains in a metal urn on the bookshelf.
母は父のお骨を金属の壺に入れて、本棚で保管しています。

Google 画像検索: metal urn (金属の骨壷)

2021年9月21日補足: Cremains という言葉に関して北米の火葬会社の団体によると故人より火葬に着目していてあまり適切な表現ではないのであまり使わないほうが良いとされています。Remains のほうが適切だそうです。[ソース

skeletal remains


Skeletal remains とは「白骨化した遺体」という意味。戦争、事件、事故などで白骨化するまで発見されなかった遺体のことを言います。話題の最初で skeletal を使った後は、remains だけで十分です。

The skeletal remains of a young man who went missing 20 years ago has just been discovered.
20年前に行方不明になった若い男性の白骨化した遺体が最近発見されました。

第二次世界大戦の戦没者の遺骨収集は現在も行われていました。この場合は remains だけで十分です。70年以上前に亡くなった方々の遺体は白骨化しているのは当然なので。「戦没者」は war dead といいます。

A group of college student entered the jungle to collect the remains of Japanese war dead.
大学生のグループが日本人戦没者の遺骨を収集するためにジャングルに入った。

この記事について


今回の記事は数ヶ月前に書き始めました。以前から「遺体」「お骨」などのキーワードで当ブログを検索される方が多かったのですが、私にとって難しいテーマだったのでとても時間がかかりました。コロナウイルスの驚異で不安を感じられている方が多いかと思ったので、ツイッターでのこの記事の告知は控えました。


Photo by Pixabay via Pexels

参考にしたページ:

コメント