最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

「電車で来ました/行きます」と英語で表現する

新幹線が止まっている駅の様子

「電車で来ました/行きます」と「~発の~の電車」の英語表現をご紹介します。グループチャットで移動手段を伝えるときや旅のブログに便利です。


Take the train がおすすめ


「電車で来ました」を英語で表現する場合、たぶん
I came by train.
電車で来ました。
がおなじみかと思います。しかし、私がおすすめしたいのは、
I took the train.
電車で来ました。
です。こちらの方が私には自然に聞こえます。

Google で検索すると、次の結果が出てきました。(ヒット数はパソコンからしか見ることができません。)

表現 ヒット数
I came by train.
69,900件
I took the train.
2,950,000件

I came by train という表現が間違っているわけではありませんが、幅広く使われているわけではありません。


Take

  • 「~で行く/来る」
  • 「~で出発する」
  • 「~で出かける」
  • 「~に乗る」

と言いたいときに使うことができます。

ネイティブスピーカーと同じ表現を使ったほうが、会話がスムーズに伝わります。
We took the bullet train from Shizuoka.
静岡から新幹線で来ました。

20代の頃私が髪型を真似した Sheena Easton の動画の歌詞にこの表現が使われています。
My baby takes the morning train.
(私の)彼は朝の列車で出かけるの。

「~発の~の電車」と表現する


「~発の~の電車」と英語で表現するときには次のパターンで表現します:

(the) + 時間 + from + 駅名

アガサ・クリスティーの小説の一つがこのパターンになっています。
4:50 From Paddington
パディントン発4時50分
日常会話で具体的な電車の便を表現する場合は冠詞の the を加えます。すでに電車の話をしている場合は station を省いても大丈夫です。
Let's take the 7:30 from Shinagawa.
品川発7:30(の電車)で行きましょう。
具体的な時間ではなく、「朝」「夜」「最終」を train と組み合わせて表現することもできます。
I took the morning monorail from Shuri.
首里から朝の便で来ました。

They were able to take the last train from Nakasu-Kawabata.
彼らは中洲川端駅で最終便に乗れたようです。

目的地を表現する


上記の様なパターンで目的地を表現することができます。前置詞は to に変えます。

これは Monkees の 曲 (YouTube) の歌詞(古い曲ばかりですみません。):
Take the last train to Clarksville and meet me at the station.
クラークスビルへの最終便で来て。駅で待ってる。

Can you take the 9:45 train to Beppu?
別府着の9:45の列車に乗ることはできますか?

コメント