- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
最新記事
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
今回は「包装されていない/いない」という形容詞と「プレゼントを開ける」という意味の英語表現をご紹介します。
過去の記事で、「(プレゼントを)包装してもらう」について書きました。もしよければ目を通してください。:
買い物をした商品を包装したもらいたい時、英語でどう言えばいいでしょう?今回は、ラッピングをお願いするための英語表現やラッピングに関するお店のポスターの文面などをご紹介します。
|
包装されている、いない
「(プレゼント)を包装する」という動詞は wrap です。
I wrap all my gifts with silver paper and tie them with red ribbons.過去形の wrapped は 「包装された」という意味の形容詞としても使えます。
私はプレゼントを銀色の包装紙で包み、赤いリボンで結びます。
Grandpa pointed at a huge wrapped box. I knew it was the unicycle I asked him for.Unwrap は wrap の否定文になります。Unwrap は「包装を解く」という意味の他に複数のプレゼントを「開ける」と意味もあります。
おじいちゃん包装された大きなに指をさした。私はおねだりした一輪車だとすぐにわかった。
The kids got up early to unwrap their Christmas gifts.Unwrapped は「包装されていない」という意味の形容詞として使えます。
子どもたちはクリスマスプレゼントを開けるために早起きした。
The unwrapped gifts are necktie pins for the men. We ran out of blue wrapping paper.
包装されていないプレゼントは男性向けのネクタイ分です。青い包み紙を切らしていました。
「(プレセントを)開ける」
プレゼントを頂いた時に、いきなり開けるのはためらいがあるので、「開けていい?」と聞きますが、その時動詞は open を使います。
A. Happy Birthday! This is a little something for you.とても素敵な表現の a little something については、こちらの記事をぜひお読みください。
B. Thank you. May I open it?
A. Sure. Go ahead.
A. お誕生日おめでとう。これは大したものではないんだけど、どうぞ。
B. ありがとう。開けていい?
A. いいよ。
今回は a little something というイディオムをご紹介します。プレゼントに関係があり、日本語にありそうな控えめで優しい表現です。
|
A. Have you opened all your birthday presents?
B. Everything except the brown package from dad. I will unwrap it when he comes home from his business trip.
A. 誕生日のプレゼントは全部開けたの?
B. お父さんからの茶色い小包以外はね。出張から帰ってきてから開けようと思う。
Photo by Bruce Mars
にほんブログ村
コメント
コメントを投稿