最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

知っておきたいイディオム ~ a little something


今回は a little something というイディオムをご紹介します。プレゼントに関係があり、日本語にありそうな控えめで優しい表現です。

「心ばかりの贈り物」


A little something 「小さななにか」という意味ですが、 「心ばかりの贈り物」という意味で使われることがあります。実際の贈り物は高価ではないものであったり、ちょっと高価でも気にしなくていいもの場合があります。日本語の「つまらないものですが」に近いですね。
A. I got you a little something.
B. A tiny kokeshi doll! You remembered. Thank you.
A. これは心ばかりのプレゼントよ。
B. 小さなこけし!覚えていてくれたのね。ありがとう。

A. Here's a little something from us.
B. Oh my God! An electric scooter? I can't accept this.
A. Please do. We're so thankful for everything you have done for us.
A. これは私達みんなからの贈り物です。
B. えっ!?電動バイク?これは受け取れない。
A. ぜひ受け取ってください。私達はあなたがしてくれたことにとても感謝しているんです。

A. My boss gave me "a little something" for helping him last week.
B. What did he get you?
C. A McDonald's gift card.
A. 先週上司の手伝いをしたら、心ばかりのプレゼントをくれた。
B. 何をくれたの?
C. マックのギフト券。

Photo by Giftpundits.com from Pexels

コメント