最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

「かわりばんこ」「交代」を英語で表現する


保育園や幼稚園で子供が最初に学ぶことの一つが「交代して遊ぶ」ということです。ブランコやすべり台に乗りたいときは、並んで自分の番がくるまで待ちます。今回はこのような「交代」に関する英語表現をご紹介します。

 関連記事 
子供時代に遊びやスポーツで使う take turns は(交代でする)の大人社会では家事分担、職場での作業、運転などに使います。

交代に関する用語


まず交代に関する表現をご覧ください。
「かわりばんこ」に関する
英語表現
日本語 英語 備考
turn 所有代名詞をつけて誰の番なのか表現する
交代で行う take turns この表現だけでも、目的語をつけても使える
順番が狂う、順番を間違える play/be out of turn すごろくなど、順番が重要な遊びで使われる表現
一回休む skip a turn

Turn


Turn は「番」という意味。
Wait. It is not your turn yet.
待って。まだ君の番じゃないよ。

You can skip a turn if you want to.
一回お休みしてもいいよ。
Twitter で検索: skip a turn

Take turns 


Take turns はそのままでも目的語と組み合わせても使えます。
We will take turns on the swings.
ぶらんこは交代で乗りましょう。

The boys took turns riding on the new bike.
兄弟は交代で新しい自転車を乗りました。

The girls took turns on the waterslide.
女の子たちは交代でウォータースライダーで遊んだ。
Twitter で検索: take turns

Play out of turn


ボードゲームやトランプのようなゲームでは遊ぶ順番が勝ち負けに影響します。「順番を間違えている」は be out of turn、「自分の版ではないのにプレイしてしまった」、play out of turn と使い分けます。
A. I hope I don't get the joker.
B. Wait, you're out of turn!
A. ジョーカーを引きませんように。
B. 待って。まだ君の番じゃない。

Oops, I played out of turn. Can we start over?
おっと、順番を間違えてしまった。最初からやり直していい?

Twitter で検索: out of turn

Photo by JESHOOTS

参考にしたページ:


にほんブログ村 英語ブログ アメリカ英語へ
にほんブログ村

コメント