- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
最新記事
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
Come over
みんなで集まっているけど、うちくる? |
当ブログでは、car を使わずに車での移動を表現する表現、plane を使わずに飛行機での移動を表現する表現について書きました、ご活用いただけたでしょうか?
My house を使わずに誘う表現をご紹介します。同じ表現でパーティー会場、職場、宿泊先へ誘うことができます。
まず、紹介する表現と組み合わせて使う疑問文のフレーズをです。
※これらの疑問文プレーズを使わない場合は命令文になりますが、家族、親しい友達に対して使うには問題ありません。
今回の表現は house だけではなく、職場、飲食店、公園など、今自分がいる場所へ誘うときにも使えます。
この表現はカジュアルさが強調され、お土産を気にせずに、とくにドレスアップせずに「着の身着のまま」で来てと誘うのときに最適です。すぐに着てほしいというニュアンスも含みます。
Swing by は「ちょっとだけ顔を出す」というニュアンスの表現なので、「それほど長居をしなくていいよ」と相手を安心させて上げる効果があります。また、次の予定があるので、あまり長居をされたら困る、と匂わせる場合にも使えます。
表現 | 備考 |
---|---|
Would you like to ~ ~したい? ~しますか? |
誰にでも使え、相手にプレッシャーを与えない表現 |
Why don't you ~ ~したらどうかな? ~してはいかが? |
遠慮しそうない相手に最適 |
Do you want to ~ Do you wanna ~ ~したい? ~する? |
タメ口を使えるような相手に |
※これらの疑問文プレーズを使わない場合は命令文になりますが、家族、親しい友達に対して使うには問題ありません。
今回の表現は house だけではなく、職場、飲食店、公園など、今自分がいる場所へ誘うときにも使えます。
カジュアルに立ち寄る
come overこの表現はカジュアルさが強調され、お土産を気にせずに、とくにドレスアップせずに「着の身着のまま」で来てと誘うのときに最適です。すぐに着てほしいというニュアンスも含みます。
We're hanging out at my place. Wanna come over?
みんなで集まっているんだけど、うちへ来る?
I've baked some cookies. Why don't you come over?
クッキーを焼いたんだけど、遊びに来ない?
短い訪問をする
swing bySwing by は「ちょっとだけ顔を出す」というニュアンスの表現なので、「それほど長居をしなくていいよ」と相手を安心させて上げる効果があります。また、次の予定があるので、あまり長居をされたら困る、と匂わせる場合にも使えます。
My parents are here for a visit. Would you like to swing by and say hi?
両親が遊びに来ているんだけど、ちょっと顔を出さない?
I've harvested way too many tomatoes for my family. Swing by if you want some.
家族では食べきれないくらいのトマトを収穫したので、もしよければ、貰いに来て。
Twitter 検索結果: way too many tomatoes
短いカジュアルな訪問をする
drop byこの表現も swing by と同様、短い訪問を意味します。また、この表現には「予め連絡せず(いわゆるアポなし)で訪ねる」という意味もあるので、「いつでもどうぞ」というニュアンスも「いきなり訪ねる」というニュアンスもあります。
We're having a barbecue with some neighbors. Drop by if you are hungry.
今、ご近所の皆さんとバーベキューをしているんだけど、お腹が空いているなら、遊びに来て。
I'd like to drop by tomorrow to return the CD player that you lent me.
貸してくれたCDプレーヤーを返しに明日寄りたいんだけど。
~を訪ねる
Pay a visit は今回の表現では一番カジュアルではない表現です。予め連絡をして、手みあげを持って、長めの訪問をするという印象があります。お誘いの場合は「ゆっくりとしていって」という思いが伝わります。
My husband has been released from the hospital. Why don't you pay us a visit?病院へのお見舞い、介護施設への面会にも使えます。
主人が退院しました。今度遊びに来ませんか?
Grandma misses you. Pay her a visit.
おばあちゃんが寂しがっているよ。会いに行ってあげて。
Come on a my house
Photo by Afta Putta Gunawan
にほんブログ村
コメント
コメントを投稿