最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

「迎えに行く」を英語で表現する

I'll come pick you up at six.
携帯電話を持った女性が道路像で車が来るのを待っている様子。

英語で「迎えに行く」と表現するときに、by car という言葉を使わずに、句動詞を変えるだけで、車で迎えに行くのか、その他の方法で迎えに行くのかを表現できます。


(そちらへ)迎えに行く  ~ 車有り


パターン: come pick + 目的語(人) + up

車で迎えに行く場合は pick + 目的語 + up という句動詞で表現します。Pick up という表現には「車で」というニュアンスが含まれています。なので、 by car と付け加える必要はありません。

Come pick ~ up の come は「(空港や駅など)へ行きます」という意味です。Come pick up の表現の主語(迎える側)または、目的語(迎えてもらう側)が一人称(私、私達)になります。

例文を見てみましょう。

My dad will come pick me up at the bus terminal.
父がバスターミナルまで私を迎えに来ます。

Could you come pick me up tonight?
今夜、迎えに来てもらえるかな?

I'll come pick you up at six.
6時に君を迎えに行くよ。

My mom will pick us up at the gate.
お母さんがゲートまで迎えに来てくれるって。

A. Can you come pick me up at work?
B: Sorry. My car is at the shop.
A: 職場へ迎えに来てもらうことができる?
B: ごめん。今車は修理中なんだよね。

※ at the shop というのは修理中の他に、塗装や点検などで車を出せないときにも使えます。)

go pick ~ up はお迎えへ行くために「出発する」という意味になります。この場合は目的語(迎えてもらう側)は三人称になります。

I will go pick up my brother at the airport.
空港へ兄を迎えに行きます。

She went to pick up her daughter five minutes ago.
彼女は娘さんを迎えに行くため5分前にでました。

(そちらへ)出迎えに行く  ~ 車無し


パターン: come/go meet + 目的語(人)

車無しで出迎えに行くときには come meet + 目的語 で表現します。

行くと来るを come と go で使い分けます。

Meet だけだと、待ち合わせに聞こえるので、come と組み合わせるほうがいいでしょう。

My sister will come meet us at the entrance.
姉が入り口まで出迎えにきます。

I can go meet them at the airport.
彼らを空港へ出迎えにいけます。

My aunt might come meet us if she can get off work early.
叔母は仕事が早く終われば、私達を出迎えるそうです。

過去形の場合


過去形で表現する時には come や go の後に to を付け加えます。

My aunt came to meet us after work.
叔母は仕事が終わってから私たちを出迎えてくれた。

車で迎えに行ったと表現する時には「主語目線」で go と come を使い分けます。

I went to pick her up at six.
六時に彼女を迎えに行った。

He could not come to pick me up.
彼は私を迎えに来ることができませんでした。


Photo source: Jan Vašek

にほんブログ村 英語ブログ 英語ライティングへ
にほんブログ村

Edited: 2020/05/22 h1, div

コメント