- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
最新記事
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
She just got her driver's license!
今回は運転免許に関する表現をご紹介します。「免許証」「仮免」の他、和製英語の「ペーパードライバ」のついて。
「運転免許」は driver's license
I got my driver's license today.今日、運転免許を取りました。She just got her driver's license!たった今、彼女は が運転免許を取得しました!May I see your driver's license, sir/ma'am?免許免許証を見せていただけますか?Here's my driver's license.免許証です。Sorry, I don't have my driver's license with me.すみません、免許証を携帯していません。(忘れました。)
面接などで、運転ができる話すときは、a を付けます。
Do you have a driver's license?あなたは運転免許をもっていますか?No, I don't have a driver's license.運転免許はありません。Yes, I have a driver's license.はい、運転免許を持っています。
「仮免許」は learner's permit
I have a learner's permit.仮免許を持っています。My daughter got her learner's permit today.娘が仮免を取りました。
「ペーパードライバー」は和製英語
日本では運転免許証を習得しても運転しない人のことを「ペーパードライバー」と言いますが、これは和製英語なので、英語で paper driver と言っても通じません。
海外では免許証を習得しているのに運転しない人は珍しいので、そういう人の名称が必要ないのでしょう。こう表現するといいでしょう。
I have a driver's license but I don't drive.運転免許を持っているけど、運転はしない。I don't even own a car.自動車さえ持っていません。I have never driven since I got my driver's license.免許を取ってから一度も運転したことがありません。外国人の方にpaper driver を説明する場合:A "paper driver" is a person who has a driver's license but doesn't drive.「ペーパードライバー」とは運転免許を持っていても運転しない人です。
Paper driver に引用符が付いているのは、一般的な表現ではないからです。
Photo by Daniela Cuevas
にほんブログ村
コメント
コメントを投稿