最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

「携帯電話を切る」と英語でどう言う?

Hang up 以外の表現

以前ご紹介した hang up とは違って携帯電話に特化した「(電話を)切る」という意味の英語表現をご紹介します。他動詞の場合と自動詞の場合の使い分けも。

 関連記事 
英語の「電話を取る、切る」という表現は画像のような壁掛けのアンティーク電話の時代から変わっていません。今回はこれらの句動詞をご紹介します。

Hang up でもOKですが


上記の記事でご紹介しました通り、電話を「切る」は  hang up と表現することができ、固定電話に関しても固定電話に関しても使うことができるので知っているの便利です。
I tried to ask her another question but she abruptly hung up.
もう一つ質問をしようとしたけど、彼女は突然電話を切った。
今回は携帯電話に特化した表現をご紹介します。

Disconnect


「携帯電話を切る」という意味でよく耳にする動詞が 「接続を断つ」と言う意味もある disconnect です。自動詞としても、他動詞としても使うことができます。

自動詞の場合


次の例文をコピーし Googleで自動翻訳していただくと、「電話」という目的語が表記されます。自動詞として安心して使っていただけます。
He said “See you later” and disconnected.
彼は「またね」と言って電話を切った。
「切られた」「不通になった」は受動態(get disconnected, be disconnected)で表現します。Get disconnected は be disconnected に比べて強めな感情が伝わります。
I was put on hold for an hour and got disconnected.
私は1時間保留され、切断されました。

As soon as we drove into the tunnel, I was disconnected.
トンネルに入った途端電話が切れてしまった。

他動詞の場合


Disconnect を他動詞として使うときは目的語に気をつけなければなりません。一番オススメなのは call (通話)です。
When the bell rang, I said "Ok, I have to go. Bye." and disconnected my call.
ベルが鳴ったので私は「じゃあ、もういかなきゃ。バイバイ。」と言って電話を切りました。
※ Disconnect を phone と組み合わせると、回線自体を切るという意味になるので、「切る」という意味で使われません。

End one's call


End a call は「通話を終わらせる」という意味で、「電話を切る」という意味で使われます。日常的に使う場合は限定詞を the か my などの所有代名詞を使いましょう。The を使うと日常的や事務的な会話、my を使うともう少し個人的な会話の印象になります。

He quickly reported the sales figures and ended the call.
彼は取り急ぎ売上高を報告し、通話を終了しました。

"See you tomorrow," I said and ended my call.
「また明日」と言って電話を切った。

Photo by Ketut Subiyanto


ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

コメント