最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

「電話を取る、切る」と英語で表現する

Amazon.co.jp

英語の「電話を取る、切る」という表現は画像のような壁掛けのアンティーク電話の時代から変わっていません。今回はこれらの句動詞をご紹介します。


「切る」は hang up


画像のアンティーク風電話をご覧いただくと、受話器は左側の部分に引っ掛けてあることがわかります。これは cradle (クレードル、受台)や hook (フック)と呼ばれます。クレードルに引っ掛けると受話器の重さで電話が切れます。この引っ掛ける行為を英語で hang up と言いますが、ダイヤル式の電話やプッシュホン、さらに、携帯電話にも使われ続けています。
She said, "Thanks. See you tomorrow," and hung up the phone.
彼女は「ありがとう。また明日ね。」と言って、電話を切りました。

A. How do I hang up this phone?
B. Place the receiver on the cradle on top.
A. この電話はどうやって切るの?
B. 上の受台に受話器を乗せれば切れるよ。
「いきなり電話を切る」ことをを hang up on + 切られた側の人物 
A. What happened?
B. I'm not sure. He hung up on me.
A. どうしたの?
B. よくわからないけど、いきなり電話を切られた。
まだ話し足りないのに通話が終わりそうなときにも使います。
A. I have to call you back.
B. Don't hang up on me. I have more to tell you.
A. I know but my battery is dying. I'll call you back after it's charged.
A. 後から電話をかけ直すね。(=もう切らなきゃ。)
B. まだ切らないで。話の続きがある。
A. わかっているけど、バッテリーが切れそうなんだよね。充電でしてからかけ直すから。
「携帯電話を切る」という意味の表現についての記事もお読みください。

 関連記事 
英語の「電話を取る、切る」という表現は画像のような壁掛けのアンティーク電話の時代から変わっていません。今回はこれらの句動詞をご紹介します。

「電話を取る」は pick up


昔の電話はベルななると、受話器を持ち上げてから会話をしました。この持ち上げる行為を pick up と言います。

英語の映画やドラマで登場人物が早く電話にでてほしいと焦っているとき、次のようなセリフを聞いたことがあるかもしれません。
Pick up. Pick up.
早く電話に出て。

A. Didn't you call Michi?
B. I did but she didn't pick up.
A. ミチに電話をかけなかったの?
B. かけたけど、取らないんだよね。

A. Why didn't you pick up?
B. I was taking a shower.
A. なんで電話を取らなかったの?
B. シャワーを浴びていたから。
Pick up は answer the phone の類似語です。



にほんブログ村 にほんブログ村へ
にほんブログ村

コメント