- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
最新記事
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
Amazon.co.jp |
英語の「電話を取る、切る」という表現は画像のような壁掛けのアンティーク電話の時代から変わっていません。今回はこれらの句動詞をご紹介します。
「切る」は hang up
She said, "Thanks. See you tomorrow," and hung up the phone.「いきなり電話を切る」ことをを hang up on + 切られた側の人物
彼女は「ありがとう。また明日ね。」と言って、電話を切りました。
A. How do I hang up this phone?
B. Place the receiver on the cradle on top.
A. この電話はどうやって切るの?
B. 上の受台に受話器を乗せれば切れるよ。
A. What happened?まだ話し足りないのに通話が終わりそうなときにも使います。
B. I'm not sure. He hung up on me.
A. どうしたの?
B. よくわからないけど、いきなり電話を切られた。
A. I have to call you back.
B. Don't hang up on me. I have more to tell you.
A. I know but my battery is dying. I'll call you back after it's charged.
A. 後から電話をかけ直すね。(=もう切らなきゃ。)
B. まだ切らないで。話の続きがある。
A. わかっているけど、バッテリーが切れそうなんだよね。充電でしてからかけ直すから。
「携帯電話を切る」という意味の表現についての記事もお読みください。
「電話を取る」は pick up
英語の映画やドラマで登場人物が早く電話にでてほしいと焦っているとき、次のようなセリフを聞いたことがあるかもしれません。
Pick up. Pick up.Pick up は answer the phone の類似語です。
早く電話に出て。
A. Didn't you call Michi?
B. I did but she didn't pick up.
A. ミチに電話をかけなかったの?
B. かけたけど、取らないんだよね。
A. Why didn't you pick up?
B. I was taking a shower.
A. なんで電話を取らなかったの?
B. シャワーを浴びていたから。
にほんブログ村
コメント
コメントを投稿