最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

「~狩り」は英語でどういう?(1)~ 果物、きのこ


一年を通して、みかん、りんご、いちごなど色々な果物の収穫を体験できる施設があります。今回は果物や野菜「狩り」と「きのこ狩り」という意味の表現をご紹介します。 

 関連記事 
「紅葉狩り」という意味の英語表現をご紹介します。前回の「りんご狩り」や、「きのこ狩り」の同様興味深いと思います。

「みかん狩り」は英語でどういう?


「みかん狩り」などの「~狩り」は英語でどういうのでしょう?ご想像いただけると思いますが、hunting ではありません。

果物や野菜の場合は picking(動名詞)、pick(動詞)。「~狩りに行く」は go ~ picking と表現します。
We went apple picking at Sunny Orchards on Saturday.
土曜日にサニーりんご園でりんご狩りに行きました。

My friends and I picked 6 baskets of strawberries.
私は友達とカゴ6杯分のいちごを積んだ。

It is orange picking season.
オレンジ狩りの季節がやってきました。

We went corn picking last week. I brought you some.
先週とうもろこし狩りに行ってきた。これはあなたにおみやげね。
英語にはこのような「おみやげ」と同じ表現がないので、brought you ~,  got you ~ などの表現を使います。

Twitter 検索結果:

「収穫」との違い


「果物や野菜を収穫する」と「~狩りに行く」はどう区別すればいいのでしょう?

上記でリンクした Twitter の例文をご覧頂くと、「作物を収穫する」という意味で pick や picking が使われていることにお気づきかと思います。Pick は「摘む」という意味があるので、収穫の作業の一つです。
農家の一連の収穫作業は harvest で表現します。一個一個を摘む作業に関しては pick を使います。
We have harvested over 200 kilograms of pears.
私達は200キロのなしを収穫しました。

The farmers harvested the apples and the volunteers loaded them on the trucks.
農家がりんごを収穫し、ボランティアがトランクに積みました。

She picked each berry carefully.
彼女は注意深くベリーを一個ずつを摘んだ。 
Twitter 検索結果: harvest apples

きのこ狩り

野菜や果物とは違って、きのこに関しては hunting という言葉を使います。森へ行って、「探す」という工程があるので、「狩り」と表現するのはしっくりきます。
Who wants to go mushroom hunting?
きのこ狩りに行きたい人!

We spent the day hunting for mushrooms.
一日きのこ狩りをして過ごした。

Our mushroom hunting guide showed us which mushrooms were poisonous.
きのこ狩りのガイドがどれが毒キノコなのか教えてくれた。
ほかに「食糧を探す行為」という意味 forage の動詞形もきのこ狩りに関しては使われます。ちょっと古めかしい印象の表現ですが、「通」の方は好んで使います。
The boys foraged for mushrooms and the girls picked wild strawberries in the forest.
森で、男子はきのこ狩り、女子は野いちご摘みをしました。

My ancestors have foraged for mushrooms here for hundreds of years.
うちのご先祖様が何百年もここできのこ狩りをしてきました。
Twitter 検索結果:

次回は「紅葉狩り」をお届けします。

Photo by carol wd from Pexels

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

コメント