最新記事

「会社」以外の意味の Company

会社の仲間を自宅に呼んで、レイ子のアパートでネットフリックスのムービーナイト。みんな揃ってるはずなのにドアの呼び鈴が鳴り、米国人のレンくんが「Are you expecting company?」と聞く。レイ子は意味がわからず首をかしげてドアへ行くと、ピザのデリバリーだった。 Companyという単語を見聞きすると、すぐに「会社」が思い浮かぶことでしょう。しかし、company には「普段付き合っている仲間」「今一緒にいる人々」「お客様」などいろいろな定義もあります。今回は5つの例を見てみましょう。

「ドライブウェイ」と driveway の違い

Japan's beautiful drive ways
A lovely Western house with a spaceous driveway

日本の「ドライブウェイ」と英語の driveway には大きな違いがあることをご存じの方は多いかと思います。しかし「ドライブウェイ」は英語表記を少し変えるだけでかっこいい日本独特の英語表現にすることができます。

英語の driveway


英語で driveway というと上の画像のように「道路から家やビルの入り口に続く私設車道」という意味です。海外のお金持ちの大邸宅であれば、driveway が何キロも続くこともあります。一般の家であれば、driveway はそのまま「家の駐車場」という意味で使われます。

Driveway に「(車を)止める」は pull up という句動詞で表現します。
A. I'll park right here on the street.
B. Mike said to pull up on the driveway. 
A. 路上駐車するね。
B. マイクが駐車場に止めるように、って言ってた。

A. The house with the red roof is mine.
B. Okay, I'll pull up on your driveway so you can get your bags out.
A. 赤い屋根の家が私の家です。
B. わかりました。かばんを(安全に)取り出せるよう、駐車場に止めますね。

My three-year-old jumped on the sofa to look out the window as his daddy pulled up on the driveway.
うちの3歳児はソファーに飛び乗りパパが車を乗り入れる様子を窓から見ていた。
Twitter 検索結果: pull up on the driveway

日本の「ドライブウェイ」


日本のドライブウェイは「きれいな景色を楽しむことができる道路」なのだと理解しています。初めて耳にしたときにはさほど違和感は抱くことなく、こういう名前の道路はありかな、と思いました。

ただ、英語表記をする時は Driveway ではどうしても駐車スペーズを連想させられるので、Drive Way と表記することをおすすめします。
These are pictures I took when we drove through Hieizan Drive Way.
これは比叡山ドライブウェイを走ったときに私が撮った写真です。
私なりの drive way の説明文です:
Japan's drive ways are scenic roads designed and maintained for a memorable driving experience.
日本のドライブウェイは思い出深いドライブ体験を楽しむためにデザインされ、維持された風光明媚なドライブに最適な道路です。
日本でのドライブに関する英語のブログでも Drive Way が使われていました。

Google 検索結果:

Photo by Pixabay from Pexels

コメント