2020年3月3日

「半分こしよう」と英語で提案する

パンプキンパイが一切れ小さなお皿に乗っている。

今回は「半分こする」という意味で使える動詞を2つご紹介します。どちらも日本人には馴染みがある動詞ですが別の意味で使われています。私はよく外食したときにデザートを半分こするときに使います。

share と split


「半分こ」の英語表現は sharesplit動詞形を使って表現します。意外に「半分」という意味の half を含む表現は長くなるので、おすすめできません。レストランなどで注文したい料理やドリンクの量が多すぎる時や、値段が高すぎるときに使いたい表現です。

share a pie


Share はネット上で「共有」「拡散」という意味で使われていますが今回は「分け合う」という定義を使います。次のパターンて表現します:

share +(限定詞)+ 目的語

限定詞は the, a, my など適切なものを使います。

A. All the dessert portions are huge.
B.Would you like to share a pie with me?
A. デサートはどれも一切れがでかいね。
B. パイを半分個する?

I wasn't hungry so I shared a salad with my daughter.
お腹が空いていなかったので、娘とサラダをシェアした。

Share は「半分こする」だけではなく、「みんなに分ける」という意味でも使えます。

Manny shared his cookies with his friends at kindergarten.
マニーくんは幼稚園のお友達にクッキーを分けてあげた。

Twitter 検索結果: share a pie

split a pizza


Splitは「割る」「裂く」という意味があるので、「分ける」という意味をイメージしやすいかもしれません。

Let's split a bottle of Beaujolais Nouveau!
ボジョレーヌーボーを一本シェアしよう。

A. I want something to eat with my beer.
B. Do you want to split a pizza?
A. ビールと一緒に食べるものが欲しいなぁ。
B. ピザをシェアする?

A. Dad, I won't be needing dinner.
B. Why? I'm making beef stew.
A. I split a jumbo sundae with Erica after school.
A. お父さん、夕飯は食べないから。
B. どうして?ビーフシチューを作る予定だよ。
A. 学校の帰りにエリカとジャンボサンデーを食べちゃった。[画像]

Twitter 検索結果:

 関連記事 
家族や友達、同僚と食事をしているときに「一口ちょうだい!」とおねだりするための英語表現がテーマです。

Photo by Element5 Digital from Pexels

0 件のコメント:

コメントを投稿