2019年5月1日

「どれくらいかかる?」と英語で聞く ~ お金、時間

安全具を身に着けて車に溶接する男性

先日、宅配業者に小包の配送をお願いしたとき、送料が知りたくて「どれくらいかかりますか?」と聞いたら、「遅くても明日の夕方に届きます」という答えが返ってきました。そのとき、自分の質問が曖昧過ぎたということと、英語では金額と時間についてたずねるとき、質問が違うことに気づきました。今回はその違いをご説明します。

金額は How much ~?


金額についてたずねるときは How much ~ ? で始めることはご存知かと思います。その続きは状況によって変わってきます。

もうすでに依頼をしている場合は次の表現で十分です。:
How much will it cost?
いくらかかりますか?

依頼すると仮定して質問する


依頼をする前にもう少し具体的な質問をする場合は、仮定法で表現し、助動詞は will ではなく would を使います。
How much would the replacement part cost?
交換部品はいくらかかりますか?
交渉するときに、cost の後に目的語の me を加えると、「私が支払うのはいくらですか?」という意味になります。
How much would the repair cost me?
修理にいくらかかりますか?

~はどれくらい掛かりそうですか?


具体的な条件について質問することもあります、「~するにはどれくらいの掛かりそうですか?」という具合に。そのときは would cost + 不定詞 の組み合わせを使って表現します。

How much would it cost to send this package to Canada?
カナダへこの小包を送るにはいくらかかりますか?

「~と仮定して」と言いたいときは if で始まる節を使います。
How much would it cost if I send it by surface mail?
船便で送るとしたら、いくらかかりますか?

How much would it cost if you did not use genuine parts?
(あなたが)純正部品を使わなければ、いくらかかりますか?

時間は How long would it take ~ ?


時間というものは天気、交通など、いろいろな要素に左右される可能性があるので、仮定法で質問するのが一般的です。パターンは How long would it take + 不定詞節。
How long would it take to be completed?
完成までにどれくらいの時間がかかりますか?

How long would it take to deliver this letter to the States?
米国にこの手紙を届けるのに、どれくらいの時間がかかりますか?


依頼している相手を含めるときは、for + you を加えます。
How long would it take for you to finish this dress?
(あなたが)このドレスを仕上げるのにどれくらいかかりますか?

How long would it take for you to get the part?
その部品を受け取る(=が届く)のにどれくらい(の時間が)かかりますか?

For の目的語を me にすることもできます。

How long would it take for me to receive accreditation?
(私が)認定を受けられるまでどれくらいかかりそうですか?

Photo by Fancycrave.com from Pexels

にほんブログ村 にほんブログ村へ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿