- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
最新記事
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
Could you repeat that again? |
今回は相手の話が聞こえなかったときに「もう一度言っていただけますか?」と聞き直すための表現をご紹介します。また、定番の I beg you pardon? や Excuse me? は言い方を間違えると怒っているように聞こえるのことがあるため、違う表現もご提案します。
面接や試験
面接やスピーキングのテストの際、質問が聞き取れなかったときには次の表現がおすすめです(聞こえていても、時間を稼ぎたいときにも便利!):
家族や友達など親しい人と話すときには次のようなカジュアルな表現がおすすめです。
考え事をしていたり、話に集中できなかったときには:
会話だけではなく、SNS で話に話題を読み逃したときの他、納得が行かないときや、理解できないときに使われます。
Twitter 検索結果:Sorry, I didn't catch that.
話が完全に理解できなかったときにもう一度話してほしいときは:
Twitter 検索結果:Run that by me again
信じられない話や、驚いた話を繰り返してもらいたいときは:
定番の表現は表情によって攻撃的聞こえることがあるので、気をつけて使わなければなりません。
最近はトランプ大統領がテレビでのインタビューで不都合なことを聞かれたときに司会者の質問を遮るために "Excuse me." を連呼することがあります。冒頭の動画でご確認ください。
また、I beg your pardon. も強い口調でいうと、「もう一度いってみなさい!」「今、なんて言った?」と言っているように聞こえます。
ですので、緊張して笑顔になれないときには使わない方が賢明です。
こんなやんわりな表現を覚えておくといいでしょう。
Could you please repeat the question?
質問を繰り返していただけますか?
カジュアルな表現
考え事をしていたり、話に集中できなかったときには:
Sorry, I didn't catch that.
ごめん、今の(話を)聞いてなかった。
A. So which do you prefer, Plan A or Plan B?
B. Sorry, I didn't catch that.
A. 最初の案がいい?それとも第2案?
B. ごめん、今の話聞いてなかった。*
会話だけではなく、SNS で話に話題を読み逃したときの他、納得が行かないときや、理解できないときに使われます。
Twitter 検索結果:Sorry, I didn't catch that.
Run that by me again
Run that by me again.
もう一度言ってもらえる?
A. Keiko will pick up John and Akemi, I will pick up Mr. Hosoi and you pick up Arisa and her sister. Be at the ferry terminal by 8:30.
B. Ummm, run that by me again.
A. ケイコがジョンとアケミを迎えに行く、ぼくは細井さんを迎えるので、君はアリサと妹さんを頼む。フェリー乗り場に8:30 までに来て。
B. あのう、もう一回言ってもらえる?
Twitter 検索結果:Run that by me again
Say what?
Say what?Twitter 検索結果: Say what?
なんて言った?
A. ...so we decided to move in together.
B. Say what?
A. ...で、二人で一緒に暮らすことにした。
B. 今なんて言った?
定番の表現は気をつけて使おう
最近はトランプ大統領がテレビでのインタビューで不都合なことを聞かれたときに司会者の質問を遮るために "Excuse me." を連呼することがあります。冒頭の動画でご確認ください。
また、I beg your pardon. も強い口調でいうと、「もう一度いってみなさい!」「今、なんて言った?」と言っているように聞こえます。
ですので、緊張して笑顔になれないときには使わない方が賢明です。
もっとやんわりな表現
Sorry. Could you please repeat that?
すみません。もう一度言っていただけますか?
早口で聞こえなかった場合は、
途中まで聞こえた場合は聞こえた箇所の後を確認しましょう。次の例文では
"on the weekends" の後が聞こえなかったことにします。
上の例文はすべて Sorry で始まっていおますが、Sorry
を何度も連呼するのはかえって失礼なので気をつけたいものです。最初に謝っておけば、その後は省いてOK。後は顔の表情で訴えながら、Could
you
please...といえば言うといいでしょう。これらの表現はとても丁寧なので相手を不快にすることはありません。
一度に聞き直したら、相手はゆっくりとわかりやすく話してくれることが多いので、その方の優しさに甘えてもいいと思います。
英語に慣れていくと、聞き直す回数は減ってきます。
Photo by rawpixel.com from Pexels
にほんブログ村
Edited: 2020/05/10 h3, reibun div
Sorry. Could you please repeat that slowly?
すみません。もう一度ゆっくりと言っていただけますか?
Sorry. Could you repeat after "on the weekends?"
すみません。”On the weekends" の後をもう一度言っていただけますか?
Sorry と言うのは一度だけ
一度に聞き直したら、相手はゆっくりとわかりやすく話してくれることが多いので、その方の優しさに甘えてもいいと思います。
英語に慣れていくと、聞き直す回数は減ってきます。
Photo by rawpixel.com from Pexels
にほんブログ村
Edited: 2020/05/10 h3, reibun div
コメント
コメントを投稿