2019年1月23日

「マイカー」に関する英語表現


日本では「マイカー」は「自家用車」という意味の熟語として浸透していますが、これは和製英語なので、そのまま英語で同じ意味で使うことはできません。今回は「マイカー」に関するいろいろな表現をご紹介します。



my car は「自家用車」という意味ではない


英語に「自家用車」に似ている POV (privately owned vehicle) という表現は存在しますが、政府機関や軍などで使われる専門用語です。公用車と区別するための表現で、民間ではあまり使われません。
Amazon
日本のマイカーと同じ意味で使える表現を見つけることはできませんでしたので、「マイカー」が登場するシチュエーションでの表現を集めてみました。


「マイカーでお越しの方は…」


お祭りの主催者などは、会場の駐車スペースが限られている場合、マイカーでの来場を控えるようにと告知します。次の例文での「the public」はお祭りのテナントやスタッフ、出演者以外の人にです。

      The public is asked to use public transit. During the festival, extra train and bus services will be provided.
      一般の皆さんは公共交通機関をお願いします。お祭り期間は電車やバスを増便しています。

Are asked to は Please ~ の別の言い方で、主語がメッセージの対象者となっています。大勢の人に協力をお願いする時によく使われる表現です。

      You are asked to bring your own lunches and drinks.
      お弁当や飲み物は持参するようにお願いします。

Twitter 検索結果:are asked to

本題の「マイカーでお越しの皆様」ですが、英語でシンプルに drivers や motorists(どちらも、運転者)と表現します。

      Motorists should park one of the 4 nearby parking garages and take the free shuttle buses to the festival grounds.
      マイカーでお越しの方は近隣の4つ駐車場のいずれかに車を停めて、お祭り会場へのシャトルバスを利用することをお勧めします。

マイカーローンは「マイ」を省く


「マイカーローン」は car loan、または、auto loan と言います。個人が利用する場合は単数形、企業が提供する品揃えを宣伝するときは単数形で表記します。

      I financed my car with a 72-month car loan.
      72ヶ月自動車ローンで(資金調達して)車を買った。

Google 検索:car loans auto loans

「マイカーで行く」は「マイ」も「カー」も省く


以前、「車で来た」 を英語で表現する ~ I drove here from Nagano.という記事でも書きましたが、英語では車での移動を表現する時には car という言葉はあまり使いません。「マイカーで行く」は動詞の drive のみを使います。

      A. Would you like to reserve a seat on the tour bus?
      B. No, I'll drive to the hotel.
      A. 観光バスの席を予約されますか?
      B. いいえ、ホテルまでは車で行きます。

My car は「自分の車」


My car は「自分の車」と言う時に使います。

      My car is parked at that parking garage.
      私の車はあの立体駐車場に停めてあります。

      My first car was a Honda Civic.
      一番最初の車はホンダのシビックでした。

参考にしたページ:


Photo by Atef Khaled

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿