最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

「英語でどういう?」と英語で聞いてみよう

これはなんていうスイーツ?


今回は「これは英語でなんていいますか?」で英語で聞くための表現をご案内します。

What do you call this in English?


指を指したり、手に持っているものについて質問する時は、this, that, it など適切な代名詞を使って質問します。

      We call this nasubi in Japanese. What do you call it in English?
      これは日本語で「茄子」といいますが、英語ではなんていうんですか?


      A. What do you call that?
      B. That's a silo. We keep grain in it.
      A. あれはなんていうの?
      B. あれはサイロ。あそこに穀物を貯蔵するうんだ。

What do you call ~?


先日、動物のオス、メス、子どもの英語での呼び方 ~ ペット、家畜編という記事を書きました。動物園や農場で、実際に英語で動物のオス、メス、子どもの呼び方と聞きたい時は What do you call ~? (なんて呼ぶの?)を使います。

この質問は in English は必要ありません。理由は英語が話せる人でもすることのある質問だからです。

      What do you call a male chicken?
      ニワトリのオスはなんて呼ぶの?

      What do you call a baby sheep?
      羊の赤ちゃんとなんて呼びますか?

Male や female という単語が思い浮かばなければ、man chicken や woman cat などすぐに思い浮かぶ性別を表す言葉を使えばいいです。

もっと具体的な聞き方にも挑戦しましょう。This や that の後に当てずっぽうの名詞を付けましょう。名詞が間違っていても心配ありません。「あれ」や「それ」よりも何に対しての質問かわかりやすいし、自分の質問力上昇のためのチャレンジです。

      A. What do you call that green vegetable?
      B. That's kale.
      A. Really!? We drink kale juice in Japan.
      A. あの青い野菜はなんていうんですか?
      B. あれはケール。
      A. そうなんですか?日本ではケールのジュース(青汁)がよく飲まれています。

      A. What do you call those sweets?
      B. Those are gingersnaps. They're not too sweet so your dad might like them..
      A. あのスイーツはなんていうの?
      B. あれはジンジャースナップ。あまり甘くないから君のお父さんの口に合うかも。

質問することを恥ずかしがらないで


こういう質問をすることを恥ずかしがる方もいらっしゃいます。「これぐらいも知らないのかと思われないか?」「英語力を低く見られないか?」という不安を耳にしたこともあります。

しかしこういった質問は歓迎する人の方が多いように思っています。どちらかというと好奇心が多性な印象を与えることもあります。

ただ、質問しすぎると相手は疲れるので、自分で調べられるものはスマホや辞書で調べて、どうしてもわからないものだけ質問すればいいでしょう。


コメント