- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
最新記事
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
Don't judge me. |
Don't judge me.
Don't judge me という表現は Chris Brown のヒット曲としてご存知の方も多いかと思います。
この曲にはこのような歌詞があります:
だから、僕を judge しないで
僕も君を judge しないから
でなければ、(僕らの関係が)美しくなる前に
醜くなってしまうから
こういう judge の使い方を最近良く耳にします。もちろん、この使われ方は「審判」でも「審判」でも「批判」でも当てはまりません。
Merriam-Webster Dictionary の judge の 4a の定義がしっくり来ます:
to form an estimate or evaluation of ... especially to form a negative opinion about日本語で言うと、「批判的な目で見る」「見下す」「悪い方へ決めつける」という意味になります。動画の曲の歌詞は
~に対して、評価や査定をする … ネガティブな意見を形成するため
- 「僕のことを(悪く)決めつけないで」
- 「そんな目で見ないで」
と訳せばいいと思います。
もっと軽い意味の Don't judge me.
- 「僕/私が変な人だと思わないでね。」
- 「この発言だけで僕/私を決めつけないでね。」
- 「笑わないでね。」
こんな軽いノリでも使えている例文を御覧ください:
Twitter 検索: Don't judge me.
(They were) sitting there judging me.
They were sitting there judging me.英語のドラマやテレビによく出てくるセリフです。十代の若者、マイノリティーの男女、ドラッグ常駐者など、世間が厳しい目で見たしまうような登場人物が不当に差別や批判を受けたことを話すときに使います。
みんな僕/私を批判的な目で見ていた。
日常会話でこの表現を使う場合もあります。
- 海外を訪れてその国の習慣に迷った時、
- 見た目が派手だけど、実はとても真面目な人、
- 行き慣れない店で不安になった時、
- 暖かく迎えてくれない新しい知り合いの人々の態度に戸惑ったとき
- 競争率の高い職場への面接
私がこの記事を書くきっかけは Cracked という英語のユーモア/パロディーサイトの記事 I Ate At The World's Best Sushi Restaurant.(世界最高の寿司店で食事をしました。)日本の「すきやばし次郎」で食事をした体験談に対して、こういったコメントがありました。
Maybe I'm just not a gourmand, but I'd never pay hundreds of dollars for a high intensity session of shoving fish in my mouth while a stern elderly Japanese man silently judges me.
僕が大食家(おおぐい)ではないからかも知れないが、数百ドルをかけて、厳しい老人に静かに judge されながら、魚を口に詰め込む猛烈な「立会」をする気はない。
コメント
コメントを投稿