最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

「好きではありません」に関するイディオム

Not a big fan.
pexels.com

今回は「好きではない」に関するイディオムを4つ紹介します。I don't like it. とはっきり言うのもいいですが、遠回しな表現の方が相手を傷つけずにすみます。


Not my cup of tea


意味: 「私の(好きな)お茶ではありません。」
対象: 食事、飲み物、嗜好品、趣味、音楽、スポーツ

紅茶の国、英国の表現です。広い対象に使える表現ですが、人物には使えません。人物は not a big fan の方が向いています。
Lady Gaga's music is not my cup of tea.
レディーガガの音楽はあまり好きではありません。

Thai food is not my cup of tea.
タイ料理はあまり好みではありません。

Not a big fan


意味: 「ファンではありません。」
対象: 人、趣味、料理、音楽、スポーツ

ファンになるものなら、何にでも使える表現です。
I am not really a big fan of baseball.
野球はあまり好きではありません。

Do you like electronic music?
Sorry, I'm not a big fan.
電子音楽は好きですか?
すみません。あまり好きではありません。

Avoid like ~  the plague


意味: 「疫病のように避ける」
対象: 人、物、場所、音楽、趣味

キリスト教の聖職者 St. Jerome (ヒエロニムス)のことばが元になっているようです。
Avoid, as you would the plague, a clergyman who is also a man of business.
疫病を避けるように、商売人でもある牧師を避けない。
例文:
I avoid karaoke like the plague.
極力カラオケは避けます。

He avoids his ex-wife like the plague.
彼はできるだけ前の奥さんと会わないようにしている。

Won't touch it with a ten foot pole 

The phrase finder


意味: 3メートルの棒でも触れたくない
対象: 人や物(形のあるもの)

Ten foot pole というのは、川舟の先頭が使う長い竿のことです。

(ちょっと不気味な語源があるので、ご自身の判断で読み進んでください。)
英語の Wiktionary によると西洋の墓に埋葬された遺体は1年と1日後には掘り起こし、棺桶から掘り出されます。そして、次の遺体のために場所を開けるために地中深くに押し込められます。その時に使われるのは船頭が使うような長い棒だったのです。
(不気味な説明終わり。)

長い棒を使ってでも触れたくない物に関して wouldn't touch it with a ten foot pole といいます。ten foot pole の代わりに、barge pole という人もいます。
Wine? Oh, no. I wouldn't touch it with a 10 foot pole.
ワインですか?いいえ。とても苦手です。

No, I don't want to talk with Irene. I wouldn't touch her with a 10 foot pole.
アイリーンとは話したくないな。とても苦手な子。

関連記事: 英語で丁重にお断りする

にほんブログ村 にほんブログ村へ
にほんブログ村

コメント