- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
最新記事
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
こういうポスターも人気です。給湯室やキッチンに貼ってあります。 |
Wake up and smell the coffee.
This method does not work anymore. Wake up and smell the coffee. この方法はもう通用しないよ。いい加減に目を覚ませ。
No one will to agree with your idea. Wake up and smell the coffee, George.
君のアイディアに賛同する人なんていないよ。目をさませ、ジョージ。
On a roll 好調でうまくいっている
I'm on a roll. I've finished all my reports in 3 hours.
私は絶好調!すべての報告書を3時間で書き上げた.
heads-up 警告メッセージ
社員同士で電話やメールで事前に警告の情報を連絡することがありますよね。「抜き打ちの検査がある」、「取引先の方が怒っている」、「大量注文がキャンセルになりそう」、などなど。動詞は give や send と組み合わせるといいでしょう。
Thanks for the heads-up. I am ready for the CEO's visit.
忠告をありがとう。取締役の巡視の用意ができた。
There will be a blackout at 3. Please give everyone a heads-up.
今日の3時に停電があるので、みんなに連絡しておいて。
from the get-go 何かが始まるとされる時間
I did not like his proposition from the get-go.The campaign was a success from the get-go.
私は最初から彼の提案が気に入らなかった。
キャンペーンは初日から大成功だった。
Heads will roll.首切りがあるだろう
We lost a lot of money because of human error. Heads will roll.
人的なミスのせいで大きな損失が出ました。大量処分がありそう。
jump the gun 早まった行動をする
The sales department jumped the gun and announced the new product on Tuesday.
営業部は早まって、新製品を火曜日に発表してしまった。
pass the buck 責任を転嫁する
これはもともとギャンブルから来た表現で、カードを配るディーラーの交代の時に不正を防ぐのため儀式のことらしいですが、詳しいことはわかりません。目的語がある時は前置詞の on をつけます。
Wake-up callとは和製英語の「モーニングコール」と同じ意味です。人は事件、災害、大きな損失などからいろいろと学んで、同じ事が起こらないようにします。自分たちが見落としていたことや確認しなかったことを忠告して目を覚まさせてくれ出来事のことをwake-up call と言います。(オリジナルなセンテンスが思いつかなかったので、Weblio辞書のセンテンスを紹介します。)
関連記事:
Facepalm - 日本人が使うとカッコいいかもしれない言葉(1)
Let's play it by ear. 日本人が使うとカッコいいかもしれない言葉(2)
にほんブログ村
Janice passed the buck on losing the Brown account. ジャニスはブラウン氏との契約を失ったことに関して責任転嫁した。
Everyone is passing the buck on the last recall.
全員が全開のリコールに関して責任転嫁している。
wake-up call 気付きを促す警告
The bombing was a wake-up call to strengthen domestic security.明日オフィスで使ってみたくなるような表現はありましたか?もちろん、職場だけではなく、家庭や友人同士の会話でも活躍する表現です。
爆撃は、国内安全保障を強化する緊急の注意を促すものであった。
関連記事:
Facepalm - 日本人が使うとカッコいいかもしれない言葉(1)
Let's play it by ear. 日本人が使うとカッコいいかもしれない言葉(2)
にほんブログ村
コメント
コメントを投稿