- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
注目記事
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
Ringing in the New Year
日本の除夜の鐘と同様に、欧米でも大みそかに教会などの祈りの場で鐘を鳴らして新年を迎える習慣があります。教会の信徒や近隣の住民が、零時に新しい年を告げる鐘の音を聞くために教会に集まります。
Ring in the New Year
は「(鐘を鳴らして)新年を迎える」という意味の表現です。
div >実際の鐘を鳴らさなくても、「新年を迎える」という意味のイディオムとして
インターネットのチャット、や SNS
でカウントダウンイベントの告知、家族や仲間とどうやって新年を迎えるかについての投稿に使われます。Welcome
the New Year (新年を歓迎する)の類似語です。
Toshi and I will be ringing in the New Year at Sensoji Temple.May next year be a good one.
トシと私は浅草寺で新年を迎えます。来年が良い年になりますように。
Come ring in the New Year with me at the Bali Bar.I might even play the piano and sing.バリ・バーで私と一緒に新年を迎えましょう。もしかしたら私はピアノを弾いて歌うかもしれません。Ringing in the New Year at Narita Airport. Our flight got delayed but my friends are all here.成田空港で新年を迎えます。フライトは遅れたけど、友達みんなと一緒です。
Twitter で見る:
ringing in the New Year
除夜の鐘に関する例文。:
My kids got to ring the New Year's bell at the local temple. What a wonderful experience they had.子供たちが地元の寺で新年の鐘を鳴らすことができました。なんて素晴らしい体験だったことでしょう。
Photo by
Gustavo Soriano
AIとの共同作業:記事の舞台裏
この記事は数年前に書き始めたものでコンテンツ的には AI
とのコラボでありません。Deepl Write
で記事の日本語文を添削してもらったり、DeepL Translate
で例文を日本語に訳しました。いつも勉強になります。
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ

コメント
コメントを投稿