2023年2月2日

「いいことが更に良くなった」という意味のイディオム ~ That's cherry on top

The rest is gravy

「いいことが更に良くなった/なる」という意味イディオムを3つご紹介します。いろいろ調べてみましたが、日本語の同意語が見つけられませんでしたが、「泣きっ面に蜂」の対義語だとご理解ください。

: 普段は新しくご紹介する表現にはオンラインの英和辞書の定義にリンクを貼っていますが、今回は英語の辞書へリンクを貼りました。

Cherry on top


デザートのケーキやアイスクリームにさくらんぼを載せてあると一際豪華になります。イディオムの cherry on top (てっぺんにさくらんぼ)は「嬉しいことがさらに良くなった」と表現するときに使われます。普通はこのように使います。
That is cherry on top.
更に嬉しいね。
Twitter 検索結果: that's cherry on top
A. Not only did he get a promotion, he's going to be transferred to the head office in Hong Kong.
B. Wow! That's cherry on top.
A. 彼は昇進しただけでなく、香港の本社に異動することになりました。
B. すごい!めでたさが倍だね。

A. The burglar got arrested and the police was able to recover the stolen cash.
B. Yes, that was cherry on top.
A. 泥棒は逮捕され、警察は盗まれた現金を取り戻すことができたのですよね。
B.  はい、嬉しいことが重なりました。

Icing on the cake


ケーキの生地はそのままでもとても美味しいのですが、生クリームやバタークリーム塗ることで味が完成されます。Icing on the cake (ケーキにクリーム) もcherry on top と同様、いいことがさらに良くなる様を表現する時に使われます。
A. I got back my coat that I left on the train and my phone was in the pocket.
B. That's icing on the cake.
A, 電車に忘れたコートが見つかって、ポケットに携帯が入っていた。
B. 携帯も帰ってきたのはよかったね。

Twitter 検索結果: icing on the cake 
Duckduckgo 画像検索: cake icing

The rest is gravy


物事が順調に運んでいるとき、「これで十分、もうこれ以上何も望まない」と思えることがありませんか?こういうときに the rest is gravy (その他はグレービーだ)がおすすめの表現です。

Gravy は肉料理を作るとき出てくる肉汁で作る美味しいソースで、料理が出来上がった後の嬉しい副産物です。
We've already won the points necessary to make it to the next round. The rest is just gravy.
次のラウンドに進むために必要なポイントをすでに獲得している。 残りのプレーはおまけだ。
Twitter 検索結果: the rest is gravy


Photo by Tim Douglas

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿