最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

「いきなり」という意味もある out of nowhere

Out of nowhere

Out of nowhere というイディオムは「どこからともなく」の他に「いきなり」という意味があります。

「どこからともなく」


「どこからともなく」という意味の out of nowhere は日常の生活での驚きを表現できます。
Out of nowhere, someone yelled "Stop!"
どこからともなく、誰かが「止まれ!」と叫んだ。

”I have just what you need," he said. Out of nowhere, he produced a pot of coffee, some coffee cups and a bag of cookies.
「みんなが求めているもを持ってきたよ」と彼は言った。どこからともなく、コーヒーが入ったポット、コーヒーカップ、そして一袋のクッキーを取り出した。

A little fawn came out of nowhere and took my bag of deer crackers.
いきなり子鹿がやってきて私が持っていた鹿せんべいを奪った。

「出し抜けに」


Out of nowhere は:
  • 「いきなりの」
  • 「予期せぬ」
  • 「意味不明な」
  • 出し抜けの」
事柄について使うことができます。All of a sudden, suddenly, unexpectedlywithout warning で表現する場面で使うことができます。
She said out of nowhere, "Let's call off our marriage."
なんの前触れもなく彼女が「結婚を取りやめにしよう」と言った。

Out of nowhere, the principle announced over the loudspeaker that we have to get out and assemble in the playground.
いきなり校長先生が校内放送で外へ出て運動場で集合するように言いました。

A. Hey, I'm moving to Hawaii!
B. Wow. That was out of nowhere.
A. ねぇ!私はハワイへ引っ越すことになった!
B. わー、いきなりだね。

Out of nowhere, he went pale and fainted face forward.
突然彼は顔面蒼白になり、気を失ってつんのめった

Twitter 検索結果:out of nowhere

Out of nowhere は副詞

Out of nowhere は副詞で、動詞を修飾します。位置づけはセンテンスの最初か最後、または動詞のすぐ後が適切です。

口語や若者言葉に聞こえますが、ニュース記事でもよく使われます。

Google ニュース検索: out of nowhere


にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

コメント