最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

「服のコーディネートが素敵」という意味のイディオム

Looks so put together
スートをきた男性、胸の内ポケットに手を入れている

「服のコーディネートが素敵」「おしゃれである」という意味の新しいイディオムをご紹介します。服やアクセサリーの組み合わせが素敵で、さらに身だしなみや立ち振舞も美しいという意味の表現です。

「コーディネート」だけではなく

今回の表現 look put together は英語のオンライン辞書にも日本のものにも掲載されていない比較的新しい表現です。私は若い頃に見聞きした覚えがありません。

ネットで how to look put together 検索すると、多くのファッション関連のサイトの記事にヒットします。


これらの検索結果でヒットするファッションサイトに目を通すと、服やアクセサリーのコーディネート以外に、肌や爪のお手入れ、ヘアスタイル、姿勢、歩き方に関するアドバイスが掲載されています。

「コーディネート」というのは服やアクセサリーの組み合わせを表しますが、put together な人はコーディネートが似合っていて、さらに人の目を引く「なにか」があるということだと私は捉えています。


Look put together の意味


Look put together は「見える」という意味の Look と、「まとめる」「組み合わせる」put together を組み合わせた句動詞のイディオムです。日本語に訳すときは

  • 似合っている
  • おしゃれである
  • コーディネートが素敵
  • 統一感がある
と表現しましょう。
Dan looks put together in this photo. 
ダンはこの写真で服装が決まってるね。

A. Martha always looks so put together.
B. I’ve heard she buys all her clothes at Uniqlo.
A. Wow!
A. マーサはいつもおしゃれだよね。
B. 服は全部ユニクロで買ってるんだって。
A. そうなんだ!

名詞句


このイディオムを put-together look に並べ替えて、「おしゃれな着こなし」という意味の名詞句として使うこともできます。put-together の間のハイフンは省く人もいます。
Match the color of your sweater with your shoes for a more put-together look.
セーターと靴の色をマッチさせると、もっと統一感のある着こなしになります。
ネットでの使用例も御覧ください。


にほんブログ村 にほんブログ村へ
にほんブログ村

コメント