2020年7月9日

「せっかく行くんだから一日ゆっくりしよう」という意味のイディオム

Let's make a day of it.
ショッピングをしている二人の若い女性。おしゃれで髪がストレートのロング

用事があって普段より遠出をするとき、せっかくだからそこでゆっくりすることがありますが、英語にはそれを意味するイディオムがあります。今回はその素敵なイディオムをご紹介します。SNS や メールでご活用ください。

Let's make a day of it

その素敵な表現とは make a day of it です。オンライン英和辞書では適切な定義を見つけることができませんでしたが、いつもお世話になっている Merriam-Webster 辞書によると、make a day/night/morning/afternoon/evening of it は
: to continue with an enjoyable activity during all of (a day / night / morning /afternoon / evening)
楽しいアクティビティーを一日中、午前中ずっと、午後ずっと、夕方ずっと継続る
最初は短い外出を予定していたが、外食、観光、買い物、などでもっと長い時間楽しむ、という意味で使われました。

Twitter 検索結果:make a day of it

しかし、最近では用事で出かけたとき、せっかくなので、ショッピングなど楽しいことをしてから帰るという意味使われています。

午前中のまでのショッピングの予定だったが、せっかくだからお昼を食べ、映画を観てから帰る。クライエントへ書類を届けるために遠出をした後に温泉に入ってマッサージもしてもらう。などなど。

米国に住む友人の娘さんはお友達に献血をして、その後に食事と買物に行こう、とSNSで誘うときにこの表現を使っていました。Twitter をチェックすると、誘い合わせて献血に行くのは珍しいことではないようです。

Twitter 検索結果: who wants to go donate blood (誰か献血に行きたい人いる?)

例文

Does anyone want to go donate blood at the Huntington Center tomorrow? We can have lunch later and make a day of it.
誰かハンティントンセンターで献血に行きたいは人いる?その後にランチして一日楽しんでもいいし。

A. Hello, Aunt Katie. Will you be home tomorrow afternoon? I want to drop off the lamp Mom bought for you.
B. Yes, Jan. I'll be home. Tell you what. Why don't you make a night of it and have dinner with us?
A. もしもし、ケイティーおばさん。明日家にいる?お母さんが買ったランプを届けたいんだけど?
B. えぇ、ジャン。家にいるわよ。ねえ、せっかくだから、ゆっくりしていって夕飯を食べていかない?

I'm going to the new Costco tomorrow. Does anyone want to tag along? We can make an afternoon of it.
明日新開店のコストコに行くんだけど、一緒に行く?午後にゆっくり買い物しよう。

A. Let's have supper at Fredo's.
B. Why don't we make a night of it, then? We can later go to the bar next door or the karaoke place nearby.
A. 今夜はフレドーズで夕飯にしようよ。
B. だったら、今夜はもっと楽しもうか?食事の後に隣のバーへ行ってもいいし、近くのカラオケ屋さんでもいいし。

Our flight was cancelled until the following day. We went to the spa and made a day of it.
フライトが翌日まで欠航になったので、スパへ行って一日ゆっくり過ごすことにした。

Photo by mentatdgt from Pexels

にほんブログ村 にほんブログ村へ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿