- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
最新記事
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
今回は「立ち聞き」の英語表現がテーマ。身を隠して人の話を聞く、電話の会話を盗み聞きする、偶然人の会話を聞いてしまうなど、色々なシチュエーションに使える表現を3つご紹介します。
Eavesdrop on
Eavesdrop on の目的語は「人物」の場合と「会話」の場合があります。:A. I've heard that your mother is in the hospital.B. I haven't told anyone about my mother yet. Were you eavesdropping on my phone call?A. I didn't mean to eavesdrop. I heard you crying and I got worried.A. 君のお母さんが入院しているって聞いたんだけど。B. まだ誰にも母について話していないのに。私の電話(の会話)を立ち聞きしてたの?A. 立ち聞きするつもりはなかったんだ。ただ、君が泣いていたので心配になって。
I think my neighbor was eavesdropping on us.
お隣さんが私たち(の話)を立ち聞きしてたみたい。
人物
会話
- conversation 会話
- phone call 通話
- meeting 会議
※ Step out a minute は和英辞書に出ていませんが、「ちょっと外に出る」という意味の表現です。(リンクは Twitter の検索画面へジャンプします。)A. So how did your interview go?B. Um. Can we step out a minute? I've heard some people eavesdrop on private conversation here.A. で、面接はどうだった?B. えっと。一度外へ出ない?ここではプライベートな会話を立ち聞きする人がいるって聞いた。
Twitter 検索検索:eavesdropping on me (私の話を立ち聞きしている)
listen in on
listen in on は「盗聴」「盗み聞き」という意味の表現です。
A. What's wrong?B. I've just called my client at his office. I think someone was listening in on the other line.A. 何かあった?B. クライエントの会社に電話を掛けたばかりなんだけど、別の回線で誰かが盗み聞きしていたような気がした。
日常的には「一緒に話を聞く」という意味でも使われます。次の例文では、アシスタントに別回線で通話を聞かせていいか、許可をもらっています。
A. Hello, Ms. Okada. Thanks for waiting. Shall we begin?B. Yes. I was wondering. Do you mind if my assistant listens in?A. No, not at all.A. 岡田様、お待たせいたしました。さっそく(話を)初めましょうか?B. はい。すみません。アシスタントにも(別の電話機で)この会話を聞かせて良いでしょうか?A. 構いませんよ。
Twitter 検索検索:were listening in on (~を盗み疑義していた)
overhear
Overhear は「(話し手に気づかれず)ふと耳にする」という意味。今回の表現では唯一悪意のない行為ですが、盗み聞きの言い訳に使われることも多々あります。
I overheard that Mom is starting her own business.お母さんが事業を始めるって偶然聞いてしまったShe overheard her boss saying that there is an opening in the research department.彼女は研究部に空きがあると上司が言うのを耳にした。We've overheard you tell your Grandma that you don't want to go to college.私たちはあなたがおばあちゃんに大学へ行きたくないと言ってのを聞いてしまったんだけど。
Overhear の表現はいくつものパターンがあるので、別の記事でご説明します。
Twitter 検索検索:I overheard that(~という話を耳にした)
Photo 1 by
Andrea Piacquadio
from
Pexels
コメント
コメントを投稿