最新記事

「心の準備ができていない」を「心」を使わずに英語で表現する ~ I'm not ready

「心の準備ができていない」と言うときは形容詞の ready を使い、「心」という意味の表現は不要です。日本語に比べてかなり短い表現ですが、英語の映画やドラマで決断や行動を迫られた人が口にする表現です。

「靴は脱がなくていいです」と英語で表現する


今回は「(靴は)脱がなくていい」や「(コートは)着たままでいい」と言いたいときに使える句動詞 leave on と keep on 、表現での目的語の位置をご紹介します。

靴はそのままでどうぞ


意外にも近年、米国では家に入るときに靴を脱ぐ人は増えてきているようで、お客様にもそうお願いします。また、初めて訪問する家に入る前に靴を脱ぐべきか聞く人もいます。

「靴を履いたままでいいですよ。」と答えたい場合、leave on と keep on の句動詞を使います。目的語は名詞であっても代名詞であっても、動詞と前置詞の間に置きます。

keep + 目的語 + on

It is okay to keep your shoes on.
靴は脱がなくても大丈夫です。

A. Should I remove my shoes?
B. No, keep them on.
A. 靴は脱いだほうがいいですか?
B. いいえ、履いてて結構です。

leave + 目的語 + on

Leave your shoes on. I broke a glass vase this morning.
今朝ガラスの花瓶を割ってしまったので、靴は脱がないで。

Please は不要


「靴を脱がないでください」というときには please は不要です。Please には若干の「強制」が含まれているので、意味が変わってきます。また、靴を脱がれると困る場合は Please を使います。

Please leave your shoes on.
靴は脱がないでいただきたいです。

「靴を脱ぐ」


「靴を脱ぐ」に関してはこちらの記事でご紹介しています。:

 関連記事 
最近イギリスやオーストラリアの近代恋愛小説を読んでいるうちに海外の家には「玄関」と呼ぶことができる場所があることに気づきました。その名は mudroom です。

ヒット数比べ


Google で leave on と keep on の絞り込み検索をしてみたら次のような結果が出ました。:
表現/発音 ヒット数
keep your shoes on  577,000件
leave your shoes on 159,000件


この差は住んでいる地域の違いが出ていると思います。覚えやすい方をお使いください。

身につけるものすべてに使える


Keep/leave on は靴だけではなく、洋服、アクセサリー、お化粧、帽子、 ウィッグなど身につけるものすべてに対して使うことができます。

A. Should I take off all my jewelry before my CT scan?
B. No, just the metal ones. You can keep your bangle on.
A. CTスキャンの前にアクセサリーはすべて外したほうがいいですか?
B. はい、金属のものはすべて。バングルは付けたままでも大丈夫です。

You can leave your coat on. It gets really cold inside the church.
コートは脱がなくていいよ。教会の中は結構寒くなるから。

A. Should I remove all my makeup?
B. Just the lipstick.
A. メークはすべて落としますか?
B. 口紅だけで結構です。

Please remove your blouse and your bra and put on this gown. You may keep the rest of your clothing on.
ブラウスとブラを脱いで、このガウンを着用してください。その他の衣服は脱がなくても結構です。

Photo by Christa Grover from Pexels

コメント