最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

「はじめてではありません」と英語で答える

フィットネスジムでラットマシーンで上腕二頭筋を鍛える若いアジア系の女性


レストラン、スポーツ施設、図書館など、いろいろな場所でスタッフの方から「ご利用ははじめてですか?」などと聞かれることがあります。質問の目的は利用についての説明をしたり、新しいサービスについて案内するだめです。今回は「初めてではない」「説明は必要ない」という表現をご紹介します。

レストランなどで


飲食店で「初めてお越しですか?」と聞かれたときに初めてではない場合はそのように伝えれば、長い説明を聞く必要がなくなります。

      A. Welcome to Giorno's. Have you dined with us before?
      B. Yes, I have.
      A. ジオルノーズへようこそ。こちらで食事をされたことはありますか?(=当店のご利用は初めてですか?)
      B. はい、あります。

頻繁に来ていることを強調したい場合はこれらの表現を付け加えるといいでしょう:

      I was just here last week.
      先週来たばかりです。

      I dine here quite often.
      よくこちらで食事をします。

これで店のシステムや料理の説明を聞く必要がなくなりますが、その日のスペシャルの話が始まることがあります。その場合は次のように答えるといいです。

      I am ready to order.
      もう注文します。

      I know what I want to order.
      注文したいものは決まっています。

スポーツジム、図書館などの公共施設


スポーツジム、サウナ、図書館など、利用に際して守ってほしいシステムやルールがある場所でも「初めてですか?」と聞かれることがあります。

場所によって質問が異なりますが、一般的なのは:

      Is this your first time here?
      当店(のご利用)は初めてですか?

頻繁に利用していて、説明が不要な場合は次のように表現します。

      Yes, I have.
      はい、あります。

      Yes, I have been here often.
      はい、よく利用しています。

      Yes, I know my way around here.
      はい、結構慣れています。

久しぶりに来て、なにか変わったかことが確認したいたいときは。:

      I was last here in March. Has anything changed since then?
      最後に来たのは3月ですが、なにか変更されたことはありますか?


参考にしたページ:
Quora | Why do waiters in some restaurants ask if you've visited before or if this is the first time?

Photo by mentatdgt from Pexels

コメント