- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
最新記事
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
It's been a minute. |
日本語の「久しぶり」はとても便利な表現ですね。同じ言葉は英語にはないためいつも言い換えて表現しています。今回は「久しぶり」に近い意味のちょっと粋な idiom をご紹介します。
「一分ぶりだね」
It's Been A Minute with Sam Sanders |
先日観ていた米国の刑事ドラマで昔の恋人に再開した男性が "It's been a minute." と言いました。(ポッドキャストのタイトルと同じ。)私は「これは、久しぶりという意味じゃないか!」と気づき、この記事を書くことにしました。
It's been a while
It's been a while.
久しぶりだね。
お久しぶりですね。
直訳すると、「(~以来)しばらくぶりです」となります。ここでの while は名詞で「間」という意味です。
この記事を書いているうちに、It's been a while/minute は日本語の「久しぶり」と同じように使えることに気づきました。
A. It's good to see you again. You should come here more often.
B. You're right. It's been a while.
A. またあえて嬉しいよ。もっとここへ来ればいいのに。
B. そうだね。しばらくぶりだ。
It's been a while since I had a beer.
ビールを飲むのは久しぶりだ。
It's been a while but I'm back.
しばらくぶりですが、帰ってきました。
It's been a minute も同じ意味
A. How long has it been since you last came to Japan?
B. Oh, it's been a minute.
A. 日本に来たのは何年ぶりですか?
B. いや、結構久しぶりだ。
A. How long has it been?
B. Oh, it's been a minute. Since high school, right?
A. (会うのは)どれだけぶりだろうね?
B. 結構久しぶりだよね。高校以来か?
Twitter で生きた例文をチェックしてみましょう。
Twitter 検索結果:
it's been a while
it's been a minute
Photo by Sharefaith from Pexels
にほんブログ村
コメント
コメントを投稿