最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

日米で同じ間違え方をしていることば ~ wear、着

山や木々を背景に走るする女性。黄色いTシャツには120のゼッケン。

日本人の「ウェア」の使い方と米国人の「着」の使い方がとても似ていてどちらも間違っていることに気づいたので記事を書きました。双方の正しい表現を提案します。



Where can I buy a gi?


以前、米国人の知り合いに

      A. Do you know where I can buy a gi?
      A. どこで「ギ」が買えるか知っている?

と聞かれたことがあります。会話の続き(B. は私です):

      B. Gi? What's a gi?
      A. You know. The white jacket they wear in karate practice.
      B. You mean a karate-gi? Sorry, I don't know where they sell those.
      B. ギ?ギってなに?
      A. ほら、空手の練習で着るあの白いジャケット。
      B. あ、空手着のことね。ごめん、どこで売っているか知らないなぁ。

空手着のことを話していることを理解するのに若干時間がかかりました。夏休みに米軍基地内で空手教室が開かれるので、お子さんに通わせたいとのことでした。その時 white jacket という表現に新鮮さを感じました。

Gi という言葉は英語ではすっかり外来語として定着しているようで、アメリカの Amazon で gi と検索するとすぐこのようにカラフルなアイテムが出てきます。

Amazon.com: gi

      Do you know where I can buy a karate-gi?
      どこで空手着が買えるかご存知ですか?

      His grandfather bought him a brand new judo-gi.
      祖父が彼に新しい空手着を買ってくれた。

ここまで定着すると、gi は suffix (接尾辞) なので、空手や柔道という名詞がつかないと意味がない、と説明したくても手遅れです。

当ブログにて和製英語の間違いを指摘する記事を書くと、かなり多くのアクセスをいただきます。しかし、米国人の知り合いに米製日本語の間違いを指摘すると結構無関心なことが多かったです。

日米では外国語への関心度に差があることを実感していま1す。米国人は英語が世界中で通用するので第二言語を学ぶ必要を感じないのでしょうね。

その「ウェア」いいね


ウェア」という言葉も日本で同じ様な使われ方がされています。

先日観た日本のドラマで派遣の女性社員が取引先の男性に露出度の高いジョギングウェアを着ることを強いられる場面がありました。何度か「ウェア」が出てきましたが、最初は聞き取れなくて、テレビの日本語字幕をオンにしてやっとわかりました。

(この回は日本の働き方や職場での人間関係について一石を投じています。明日の5月21日まではTVerで視聴できますのでぜひチェックしてください。それ以降は Paravi にて有料で観ることができます。)

この記事の冒頭に出てきた gi と同じようにネイティブスピーカーとは違う使い方をすると、すんなりと理解してもらうことができません。

運動着の上着を英語で表現するなら top (トップ)がおすすめです。Top でOKなのか調べるためにこのように検索しました。

      Google 検索:gym top was too revealing(ジム用のトップの露出が多すぎた)

検索結果にはトップの露出が多すぎたので、ジムから throw out された (追い出された)女性等に関する記事にヒットしていました。

文中に gym(ジム), pool(プール), track(トラック) など、練習や競技の場所の設定をしてあるのなら、top と書くだけで、トレーニングウェアのシャツだということがわかります。

      I love your top.
      そのトップ、いいね。

      She wore her new fuchsia top during her workout.
      彼女はワークアウトのときに新しいフクシャ色のトップを着た。

トップ以外に、ワンピースのウェア、上下のウェアの場合は sportswear や sports gear と表現することができます。Sports gear はスポーツ全般のアイテム、服、靴、ボール、バットなどを指しますが、文脈から衣類を表現することがわかります(wear などの動詞などから)。

      Athletes are asked to refrain from wearing revealing sportswear on the track.
      選手の皆さんはトラック上で露出度の高いスポーツウェアの着用を控えるようお願いいたします。

      The students are wearing sports gear paid for by an anonymous donor.
      生徒たちは、匿名の寄贈者より提供されたスポーツウェアを着用しています。

Photo by RUN 4 FFWPU from Pexels

にほんブログ村 にほんブログ村へ
にほんブログ村

コメント