最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

「ガッツポーズ」を英語でどういう?


今回は「ガッツポーズ」の英語での言い方と、それにそっくりな別な表現をご紹介します。

グータッチ(拳と拳を突き合わせるポーズ)


まず、上の画像のように、(こぶし) 同士を合わせるポーズ、いわゆるグータッチからご説明します。これは fist bump (フィスト・バンプ)といって、握手のように挨拶のときに使われます。はボクシングの試合の前に選手同士がグラブを合わせる行為が若者にかっこいいポーズとして波及。
潔癖症として知られる米国の俳優の ハウイー・マンデル は握手をすることを嫌い、挨拶の際男女問わず fist bump を好むことが有名です。

      My friend went for a high five but I was aiming for a fist bump. It was pretty awkward.
      友達はハイタッチ、僕はグータッチをしようと試みた。結構ぎこちなかった。

Twitter 画像検索:fist bump

ガッツポーズ


ガッツポーズは英語で fist pump といいます。

いろいろネットで調べてみましたが、具体的な由来は見つかりませんでした。オリンピックの授賞式で黒人陸上選手が拳を上げたブラックパワー・サリュートが多くあげられていましたが、これはどちらかというと人権の平等を訴えでした。

Fist pump はもっとカジュアルで本能的のような気がします。「やった!」と嬉しくなったときに自然に出てくる仕草のような気がします。英語の Wikipedia には「日本ではガッツポーズと呼ばれる」と出ていました。

Pump には英語で「上下運動」という意味があります。水を汲み上げるための手動のポンプの動きです。

      When Dan bowled a turkey, he did a fist pump.
      ボウリングでターキーを投げたとき、ダンはガッツポーズをした。

Twitter 画像検索:fist pump


参考にしたページ:
Wikipedia |  fist pump fist bump Black Power Salute ブラックパワー・サリュート
New York Times Magazine | Who Made That Fist Bump?

Photo credits:
fist bump: rawpixel via pexels
fist pump: Carine06 via Flickr

コメント