2019年2月11日

「体感温度」を英語でどういう?


雪の降る屋外で、コート、手袋、毛糸の帽子などを身に着けている女性

実際の気温と体で感じる温度が違うことがあります。私が住む沖縄では気温が高くても、風が強い日は寒く感じます。その他、湿度、降水量、紫外線によっても体で感じる気温は変わってきます。天気予報でいう、「体感温度」の英語表現をご紹介します。


体感温度


雪が積もっている屋外で、手袋をつけた手を顔に当てている女性。

体感温度に関する英語表現をご紹介します。専門用語の他に実際に天気予報や日常会話で使われる表現があります。

体感温度は英語で


体感温度のことを英語で apparent temperature と言いますが、米国での日常会話ではあまり使われません。テレビや新聞の天気予報では、
と言います。気象情報を提供している会社によって違いますがこれらが一番メジャーだと思います。 

Twitter 検索結果: apparent temperature (ざっと見てみると、英国、オーストラリア、ニュージランドなどイギリス英語圏でよく使われています)

天気予報で使われる表現


Feels like" temperature, または feels-like temperature、は直訳すると「~のように感じる気温」という意味。

The current "feels like" temperature is 24℃ because it is raining.
雨が降っているので、現在の体感温度は 24℃ です。

Feels  like を句動詞として使うこともできます。

The temperature is 17℃ but it feels like 15℃.
気温は17℃だけど、15℃に感じる。


ツイッターで生きた例文をご確認ください。

Twitter 検索結果:feels like temperature
  1. "Feels like" temperature, (引用符付き)
  2. feels-like temperature, (ハイフン付き)
  3. feels like temperature 
などいろいろな表記があることがわかります。文法的に正しいのは1. と 2. ですが、どれを使っても問題はないでしょう。

iPhone のお天気アプリでも feels like が使われています。



Accuweather の表現


RealFeel temperature は米国の天気予報の会社 Accuweather で使われる表現です。

Bring your sweater. The RealFeel temperature will be 16℃ in the evening.
セーターを持っていきなさい。夕方には体感温度が16℃になるって。

Twitter 検索結果:RealFeel temperature


自分が住む地域の天気を調べてみよう


自分が住む地域の天気や華氏の気温について英語でSNS や メールで書くことが多い方は、Accuweather や Weather Underground で自分の住む市町村を検索して、ブックマークしておくことをおすすめします。こちらは大分県別府市のページ:

Weather Underground | Beppu-shi, Oita, Japan

It's cloudy today in Beppu. The temperature is 67°F (feels like 65°F)It might rain in the afternoon.
今日の別府市は曇り。気温は67°F (体感温度 65°F)、午後からは雨が降るかも。


参考にしたページ:

Wikipedia
Accuweather The AccuWeather RealFeel Temperature

Photos by Kristin Vogt via Pexels


にほんブログ村 にほんブログ村へ
にほんブログ村


Edited: 
2020/05/05 h1, div
2020/05/22 new paragraph

0 件のコメント:

コメントを投稿