最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

「できれば~しないで欲しい」と英語でいう

ベンチに腰掛ける若い男女。女性はソッポを向いていて、男性は頭を抱えている。

角を立てないように、「~をしないでほしい」というのは日本語でも難しいですが、今回は英語でそれを表現する方法をご提案します。

I'd rather you don't


Would rather ~ + やめてほしい行為や言動の組み合わせであまり深刻ではない事柄について相手に気持ちを伝えるとができます。

普通なら rather ではなく、prefer をこのように使いますが、prefer はちょっと「押し」が強いような印象があります。Rather なら、「できることなら~しないでほしい」を表現するのに適してきます。

もちろん、文法的にはおかしいですが、一般的によく使われています。
I would rather you don't turn the music so loud.
できれば、そんなに大きな音で音楽を聴かないでほしい。
Twitter 検索結果: would rather you don't
I would rather they don't sit on the kitchen counter.
できることなら、彼らにキッチンのカウンターに座るのをやめてほしい。

A. I can fire him if you want.
B. I would rather you don't do that. It was just a misunderstanding.
A. 君が望むのなら、彼を首にすることもできるよ。
B. いいえ、なるべくそういうことはしないでほしいです。たんなる考え方の違いですので。

I prefer that you ~


「~しないでほしい」というよりは、好ましい行為や言動を提案する方法もあります。そういう時は I prefer that + 好ましい行為や言動の組み合わせで提案するといいでしょう。
I would prefer that you use your headphones when you listen to music.
できれば、音楽を聞く時はヘッドフォンを使ってほしいです。

I would prefer that they sit on the sofa or the carpet.
できれば、彼らにソファーかカーペットの上に腰掛けてほしいです。

A. I can fire him if you want.
B. I would prefer that you let me work it out with him
A. 君が望むのなら、彼を首にすることもできるよ。
B. いいえ、できれば彼と話し合って解決策を見つけさせてほしいです。

Twitter 検索結果: I would prefer that you

I wish


最後に一番切実な表現をご紹介します。

Wish + 好ましい行為や言動の組み合わせる方法です。ここでの wish は名詞の「願い事」ではなく、動詞です。威圧感がない「しないでほしい」を表現できます。
I wish you don't はどちらかというと強めな表現ですが、命令文よりははるかにやんわりとした表現です。

I wish you don't leave your socks on the floor.
できれば、靴下を床に置きっぱなしにしないでほしい。

I wish you don't take things so seriously.
そんはに物事を深刻に捉えるのをやめてほしい。

やんわり英語の王様 would と組み合わせると(I wish you wouldn't)、とても優しく表現できます。

I wish you wouldn't say things like that.
そういうことを言わないでほしい。
Twitter 検索結果: I wish you wouldn't

 関連記事 
動詞の wish と hope の意味の違いと使い分けをご紹介します。期待度、能力、可能性によって使う動詞を使い分けなければなりません。


参考にした記事:
Cambridge Dictionary | Expressing preference

Photo by Vera Arsic (写真素材がストーリーになっていて、面白いです。)

にほんブログ村 にほんブログ村へ
にほんブログ村H

コメント