最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

「字が汚い」と英語で嘆く ~ terrible handwriting



「文字が汚い」と英語で言いたいときに使える表現を集めました。

※単語の意味を確認できるようにWeblio へのリンクを貼ってありますが、単語によってはページの下の方へスクロールしないとこちらでの使い方が見ることができません。

英語で書くときは気にならないのですが


先日知人の結婚披露宴に参加しました。元同僚と再開して楽しいひとときを過ごすことができました。しかし、ご祝儀袋を渡した後の署名はとても緊張します。外国人も多かったので、横文字で書こうか迷ったのですが、どうにか日本語で住所と名前を記入しました。しかし、文字が汚くて申し訳なかったです。

Handwriting 


 Handwriting は「文字の手書き」という意味。「文字が汚い」というときには letters ではなく、handwriting を使います。

文字を書く話題が確立している場合は writing と表現しても大丈夫です。いきなり writing と使うと「作文力」という意味になります。

それでは例文を見てみましょう。:

自分の文字がひどいと言いたい時は、次のような awful 以外に terrible, ugly, embarrassing も使えます。
My handwriting is awful.
私の文字って最悪。
自分の書く文字が恥ずかしいというときは embarrassed が適切です。Ashamed は重すぎます。
I am embarrassed of my handwriting.
文字(の汚さ)が恥ずかしいです。

「鶏が引っかいた跡」


ひどい文字のことを chicken scratch (キン・スクラーチ)ということがあります。文字通り「鶏のひっかき傷(のような文字)」。

My handwriting is chicken scratch.
私の文字は読めたものではない。

I hope you can read my chicken scratch.
私の汚い文字が読めるといいのですが。


Google 画像検索:chicken scratch 

「文字が上手になりたい」、と間接的に文字に関するコンプレックスを表現する方法もあります。
I really want to improve my handwriting.
切実に文字がきれいに書けるようになりたい。

Penmanship について


Handwriting の代わりに penmanship と表現する人もいます。私が通ったインターナショナルでは幼稚園から小学校低学年には Penmanship の授業があり、先生が黒板に書いた文字を下の画像のようなノートブックやプリントに書き取りました。

Penmanship pad (Amazon で見る)A notebook for practicing penmanship

Penmanship には「文字を書くスキル」の意味合いがあります。学校の成績表や職場の勤務評価でよく使われます。
Robert has to work on his penmanship.
ロバートくんは文字の書き方を改善しなければなりません。

Needs improvement in penmanship. Her phone messages are illegible.
手書きの文字に改善が必要。(彼女が書いた)電話のメッセージはほとんど読み取れない。
私としては、日常会話で使うのなら handwriting の方をおすすめします。

Photo  by Agnieszka

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

コメント