最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

出産祝いのカードに英語でメッセージを書く


眠っている新生児の足を手に乗せている人物

今回は出産祝のカードに書く英語のメッセージをご紹介します。Wishes Quotes というサイトで掲載されているメッセージからできるだけシンプルなものを選びました。その方が新しいママやパパの印象に残りやすいと思っています。

私の日本語力で、できる限り自然なネイティブ日本語に訳しましたので、バイリンガルのメッセージとして贈ることもできます。英文と日本語のメッセージが多少違っていても問題はないので、日本語の部分はご自由に書き換えてください。

メッセージ


このメッセージの空欄には赤ちゃんの名前を記入します。Know that you are loved by many. は直訳すると、「たくさんの人に愛されていることを知ってください。」ですが、日本語でそう言うと不自然なので、別の表現に訳しました。もちろん、英語で読むと自然な表現です。

Welcome to the world, Baby ______. Know that you are loved by many.
この世界へようこそ、(赤ちゃんの名前)ちゃん。あなたはたくさんの人に愛されています。

英語では意外とよく出てくる proud という形容詞ですが、日本の「誇らしい」とはちょっとニュアンスが違っています。家族に対する「愛情、感謝、喜び」が一つになった感情だと捉えてください。

Congratulations to the proud parents who have such a sweet baby.
かわいい赤ちゃんを授かった素晴らしいご両親へおめでとう。

次のメッセージに出てくる be ready は「~の準備をして」というより、「~を楽しみにして」というニュアンスが強いです。Pamper はおむつの「パンパーズ」と同じ単語で、「めっちゃ甘やかす」という意味ですが、「優しさ」と訳しました。

Dear baby, be ready to get all of the love and pampering from your lucky parents.
赤ちゃんへ。あなたの幸運なママとパパからたくさんの愛情と優しさと受け取ってください。

ちょっと遊び心のあるメッセージです。聖書、もしくはRPGゲームに出てくる魔法使いのセリフのような言葉使いになっています。新しいママやパパがくすっと笑ってくれるでしょう。

Behold! A miracle has blessed your home. Congratulations on your new baby.
見よ!あなたの家族に奇跡がもたらされた。
赤ちゃん誕生、おめでとう。

Oceans of love (大海のような愛情)という表現が気に入ってセレクトしました。こんなメッセージをもらったら嬉しいと思います。Newborn baby は「新生児」ではないく、「生まれたばかりの命」と訳しました。

Sending oceans of love and blessings to the newborn baby.
生まれたばかりの命に大海のような愛情と祝福をおくります。

これからの赤ちゃんとの生活を「旅」に例えた、素敵なメッセージ。私の一番のお気に入りです。

I hope you have a happy and healthy journey ahead of your family. Congratulations!
これからはじまる家族としての旅が幸せと健康で満たされますように。おめでとうございます。

参考にしたページ:
”Wishes Quotes | Newborn Baby Congratulations Messages and Wishes

Photo by Rene Asmussen

にほんブログ村 にほんブログ村へ
にほんブログ村

コメント