- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
最新記事
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
I'm laying off drinking for a while. |
健康上の理由、または自己鍛錬を含め、様々な理由で喫煙や因習を控えることがあります。キリスト教信者の中にはイースター前の4週間の四旬節には好きなものを節制する人もいます。
今回は「しばらくの間 ~ をやめる」という意味の句動詞やフレーズをご紹介します。
~ の部分には名詞が入ります。例:
- smoking
- drinking
- driving
- sweets
- sex
lay off ~
Lay off には lay off は「一時解雇」という意味以外に、「しばらくの間控える」という意味があります。この句動詞には「短期間」というニュアンスが含まれています。
I am laying off smoking.
しばらく禁煙します。
I've lost some weight when since I laid off drinking.
ちょっと禁酒したら、体重が減った。
You have to lay off drinking while you are taking this medication.
この薬を飲んでいる間、飲酒は控えてくださいね。
Twitter 検索結果:lay off drinking
quit ~ing for a while
Quit だけだと、「控える」ではなく「完全にやめる」という意味になるので、期間を加えなければなりません。For a while で十分ですが、もっと具体的に表現するのもいいでしょう。目的語は動名詞(ingが付いた名詞)のみです。
She decided to quit singing for a while.
彼女はしばらくの間歌うことををやめるそうです。
My dad has to quit smoking until the end of his treatment.
父は治療が終わるまで、タバコを控えなければなりません。
give up ~ for a while
記事の冒頭にイースターの前に好きなものを控えるということを書きましたが、その時にもっぱら使われる句動詞を give up です。もちろん普段使いもできる句動詞です。
I am giving up drinking for Lent.
四旬節の間飲酒をやめます。
Mom promised me that she will give up drinking until I graduate high school.
お母さんが私が高校を卒業するまでお酒をやめると約束した。
I gave up sweets for a week.
一週間甘い物を控えてみた。
swear off ~ for a while
Swear というのは「誓う」「断言する」という意味があるので、swear off ~ には強い意志や、後悔が伝わってきます。「やめると約束する」という意味合いもあります。
He swore off golfing for the rest of the summer.
彼は今年の夏はこれ以上ゴルフをしないと宣言した。
She swore off drinking after her 3-day hangover.
3日間続いた二日酔いの後、彼女はしばらくお酒を飲まないと言った。
go/be on the wagon
これは「お酒をしばらくやめる」という意味のイディオム。Wagon というのは馬に引かれた散水車のことで、on the wagon は酒は控えて「水しか飲まない」という意味。断酒という意味ではありません。
A. I could use a drink around now. What about you?
B. Sorry, I'm on the wagon.
A. 今お酒が飲みたい気分だな。君は?
B. ごめん。今禁酒中。
まとめ
表現 | 意味 | 備考 |
---|---|---|
lay off ~ | がまんする、控える | 禁煙、喫煙以外にも使える |
quitting ~ing for a while | しばらくやめる | 必ずやめる期間を加える、目的語は動名詞 |
give up ~ for a while | しばらく控える | 必ずやめる期間を加える |
swear off ~ for a while | やめることを宣言する | 必ずやめる期間を加える swear は「誓う」 |
go/be on the wagon | しばらく禁酒する | 禁酒のみ |
Photo by Matan Segev
にほんブログ村
コメント
コメントを投稿