最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

頭の中でエンドレスで流れている曲を英語で何という?

Make it stop!

「頭の中でずっと流れるている曲」という意味の英単語と例文をご紹介します。わざと人に曲を「うつす」行為なども。



頭の中で流れる音楽は earworm


Earworm 【名詞】頭の中でずっとなっている曲

頭の中でずっと同じ曲が鳴っていることがありませんか?英語でその状態をearworm (耳の中の虫)といいます。なかなか消えなくてイライラしますよね。

例文


「同じ曲が頭の中で流れ続けている」は have/has an earworm といいます。「ずっと」を強調したい時は、現在完了形にします。

   A. I have had this earworm all day.
   B. No. Don't tell me what song it is.
   A. 朝からずっと頭で曲が流れているんだよね。
   B. だめ。なんの曲だか言わないで。

人に earworm を仕掛ける場合は give an earworm といいます。

   Hey, I'll give you an earworm. ♫Let it go, let it go♫   
   ね、Earwormをあげる。♫レリゴー、レリゴー♫  

「Earworm を止める」は get rid of (an) earworm, stop (an) earworm と表現します。

   A. I can’t get rid of my earworm.
   B. What song it it?   
   A. "The Lion Sleeps Tonight."   
   B. Darn, now I have it too.
   A. 頭の中の曲が鳴り止まない。
   B. どの曲?
   A. 「ライオンは寝ている」
   B. くそっ、伝染ってしまった。

Earworm 関連の動画、記事


TEDでも取り上げられています。

タイトルは「Earworms: Those songs that get stuck in your head (Earworm 頭のなかで鳴り続ける曲)」。日本語字幕付きです。

冒頭の動画はEarworm を起こしやすいといわれている「The Lion Sleeps Tonight」です。再生して効果の程をチェックしてみてください。

ウィキペディアには 「イアーワーム」というタイトルで載っています。

どうですか?Earwormを発症しましたか?(そうなら、ごめんなさい。)

伝わらない時は


Earworm は結構新しいことばなので、知らない人もいます。 What's an earworm? ときかれたら、こう説明しましょう。

  It's a song that is stuck in your head all day.
  一日中頭の中でなっている曲です。

普通の表現でいう場合は、

 This song is stuck in my head.
  この曲がずっと頭の中で流れている/鳴っている。

This song の代わりに曲のタイトルを言ってもいいです。

  "The Lion Sleeps Tonight" is stuck in my head.
  「ライオンは眠る」がずっと頭の中でなっている。

発音


発音は: 「イーヲウェーム」 (ウェームの所で舌を上に向けると r の音が出ます。何度も練習すれば、スムーズに出ます)

音楽が流れている」を英語で表現したい方はこちらをチェック:



Photo by Catalin Pop

ブログランキング・にほんブログ村へ

コメント