2011年8月15日

もっと現在完了形を活用しよう

She has finished her homework
Little girl sleeping at desk while doing schoolwork
She's finished her homework.

現在完了形というのはこういうときに使います。

  • ~しちゃった!!!
  • ~してしまった。
  • また、~した。
  • やっと~できた。
  • ~したことがある。
  • ずっと~している。
  • ずっと~だった。

過去形にプラスアルファの思いや感情を加える磁性です。



現在完了形はパワフル過去形


時々このブログの記事を書くためのアイディアを見つけるために日本人による英語ブログをチェックすることがあります。

ずっと「なにか変だ」と思っていましたが、最近やっと気づきました。

日本人の英文にはあまり「現在完了形」が使われていません。だからなんだか違和感があったのです。現在完了形はやればできる子なので、大いに活用してあげてください。

現在完了形というのは「パワフル過去形」という考え方ができます。過去形がただ単にある動作が終了した事を表すのに比べて、現在完了形はそれにプラスアルファの感情を込めることができます。

嬉しいけど、ちょっぴり後悔している


ずっと欲しかった高級バックをやっと手に入れたときに、「~のバッグを買いました。」と冷静に言える人ってあまりいませんよね。「買っちゃったああああヾ(≧∇≦*)〃」ですよね。そんな時には、
I've bought an Hermes handbag!
エルメスのハンドバッグを買っちゃった!
 と現在完了形でいいましょう。注意して欲しいのは嬉しい半面、若干の罪悪感や不安も含んでいる表現です。「買っちゃった」を丁寧に言うと、「買ってしまった」です。「嬉しさ」の影に若干の「後悔」や「罪悪感」が見え隠れします。

ですので、「春が来た!」などの嬉しいメッセージ、「結婚しました!」などのおめでたいメッセージには向きません。「とうとう結婚してしまった。」と言ってるような印象があります。

幸せな表現なら過去形で表現しましょう。
I bought an Hermes handbag!
エルメスのハンドバッグを買ったよ!
(ちなみにネイティブスピーカーはバッグのことをbagとは言いません。Bag とは紙袋やレジ袋のことです。Handbag か purse が正しいです。)

「やっちまった!」


~しちゃった!」とか「~してしまった!」と言いたい時には現在完了形でいいましょう。悪い知らせによく使われることがおおいです。
He has totaled his car.
彼は車が全壊させてしまった。

They've gotten a divorce.
あの人たちは離婚してしまった。
ハッピーな知らせに現在完了形を使うとネガティブな感情が伝わります。
She's gotten married.
彼女は結婚してしまった。

「またか」


呆れていたり、うんざりしているときは現在完了形+againの組み合わせで、しっかりとあなたの気持ちは伝わります。「またなの!?」「まったく、この子は!」と言いたい時にもどうぞ。他にも、
He's quit his job again.
彼、また仕事をやめたんだって。

Have you lost your keys again?
また鍵をなくしちゃったの?
過去形で同じ事をいうと、あまりなんとも思っていない感じになります。

ついにやりました


達成感や喜びを伝えたい時にも、現在完了形は大活躍します。
We've won the championship!
僕ら、優勝した!

My dad's gotten a promotion.
父が昇進しました。

I have finally finished my homework.
やっと宿題終わった!
過去形に感嘆符(!)をつけても、ここまで喜びは伝わりません。

経験を伝える


「~をしたことがある」「~したことがない」など経験したことを伝えるときにも完了形を使います。過去形で
I tried caviar.
私はキャビアを食べた。
 と過去形でいうと、最近起きたことのように聞こえるので、"When?"と聞かれます。しかし、
I have tried caviar.
キャビアは食べたことあります。
といえば、長いスパンの中で(たとえば、生まれてから今まで、高校を卒業してから今まで)起きたことだと理解してもらえます。

否定文では
I have never been to Italy.
イタリアには一度も言ったことがない。
ですが、「行ったことがある」のような肯定文の場合は 
× I have ever been to Italy. 
は文法的に間違っています。
I have been to Italy.
イタリアへ行ったことあります。
が正解です。だたし、
This is the first time...
…は初めてです。
のような 主節に対しての従属節であれば ever は使えます。
This is the first time I have ever been to Italy.
イタリアを訪れたのは初めてです。

have been と have gone には大きな違いが 


時に、have been と have gone の違いをごぞんじですか?Have been は「行っていた」「行ったことがある」で、have gone は「行ってしまった」(永住)という意味です。
My brother has gone to Taiwan.
兄は台湾へ行ってしまった。
こんな曲がありましたよね。
The little girl with bright red shoes has gone away with a foreign gentleman.
赤いくつ履いてた女の子、異人さんに連れられて行っちゃった。

継続している現在完了形

  1. I lived in Kanagawa for five years.
  2. I have lived in Kanagawa for five years.

上の2つの文の違いは何でしょう?1. は5年間神奈川県に住んでいた。2.は5年前から神奈川県に住んでいるという意味です。

現在完了形は、過去に始まって今も継続していることを表現したい時にも使えます。この場合、必ず「いつから」か「どれくらいの期間」を明記しなければなりません。

いつから: since 2003, since I was in college, since autumn, since he came to Okinawa

どれくらいの期間: for 5 years, for a month, all my life. all night, all week, all morning


ずっと~だった


現在完了形 + always の組み合わせで、「ずっと~だった」という表現ができます。こんな歌詞聞いたことありませんか?
I've always loved you.
ずっとあなたが好きでした。
長年の夢や希望を表現するのに最適な組み合わせです。
She's always wanted to become a flight attendant.
彼女は以前からフライトアテンダントになりたいと思っていました。

I've always wanted to dine at this restaurant.
以前からここで食事がしたいと思いました。
逆に「一度も~したいと思ったことがない」だと、
I've never wanted to come here.
ここへ来たいと思ったことはありません。
と不愉快な気持ちを表現することもできます。


これで現在完了形の使い方がお分かりいただけたでしょうか?正しく現在完了形を使って、わかりやすい英語日記を書きましょう。




Photo by Ahmed Hadrovic

ブログランキング・にほんブログ村へ

4 件のコメント:

  1. はじめまして
    いつもこういう風に習っていたらな~と思いながら読ませてもらっています。
    完了形は、日本人には理解しづらいのでみんな
    使わないのだと思いますが、こういう場合は完了形の方が自然という具体的な例を上げてもらえますか?
    例えば、
    I cut my finger!
    I've cut my finger!
    これらにニュアンスの違いはあるのでしょうか?

    旅行などから家に戻ってきたときに、
    I come home!
    I've come home!
    これらも違ってくるのでしょうか?

    どうも何が違うのかピンと来なくて…。
    現在完了形って、そんなによく使うものなのでしょうか?

    返信削除
  2. ご質問ありがとうございます。

    旅行から帰ってきたときは
     I'm home!
    がベストです。

    実はこの記事は書きかけで、「保存」したつもりが、謝って「公開」してしまいました。ただいま続きを書いてみます。たぶん現在完了形の使い方がわかるようになると思います。

    返信削除
  3. こんばんは♪
    やった!ブログの記事が更新されてる!
    A new article has updated!

    なるほど~!
    現在完了形は、パワフルな過去形なんですね。
    そんなニュアンスもあるのかな~とおぼろげには
    感じていたのですが、これではっきりしてスッキリしました。

    指を切っちゃった~~!!!は、
    I've cut my finger! ですね。

    とても参考になりました。
    これから、「やった~!」、「やっちゃった」と伝えたい時に使いたいと思います。
    これからも更新を楽しみにしています。(*^-^*)

    返信削除
  4. 正解です。

    なお1111さんは現在完了形を極めそうな勢いですね。

    これからも元気なコメントで私を励ましてください。

    それと、私のブログの随所にはタイプミスなどのcareless mistakes がたくさんあるので、「ん!?}と思ったらお気軽に突っ込んでくださいね。

    (もちろん訂正後には証拠隠滅をはかります。)

    返信削除