映画やドラマで、恋愛関係のカップルが結婚を意志を述べたとき、トップ画像の男性のような怖いお父さんが「君はうちの娘にふさわしくない!」と怒鳴る場面があります。英語のドラマ、映画、小説も同じです。「ふさわしくない」は英語で
"(you are)
not good enough"
です。Not good enough
は普通「十分ではない」という意味ですが、人間に関しては「ふさわしくない」になります。
You are not good enough for my son.
あなたは私の息子にはふさわしくありません。
A. So, you are meeting your girlfriend's parents tonight?
B. Yup. What if her parents think I am not good enough for Sara?
コメント
コメントを投稿