2018年8月28日

英字新聞の見出し ~ 独特な文法のルール

A news stand with newspapers being sold.

英字新聞の見出しは限られたスペースに記事の内容をわかりやすく説明するために独特ルールに基づいて、文字数を節約します。今回は新聞見出しの10のルールを今日付けのワシントン・ポスト誌、NPRの見出しとともにご紹介すます。

しかし、新聞のデジタル版にはスペースの制限がないので、このルールが使われない場合もあります。新聞の見出しは私は日本語に翻訳しましたものです。

(出典:Love Of Words | The Grammar of (Newspaper) Headlines

過去の出来事は現在形で


過去形や現在完了形の出来事は現在形で表現するのが一般的です。Announced は announces になります。
Trump announces separate U.S.-Mexico trade agreement, says Canada may join later
トランプ氏個別のメキシコと通商協定を発表、カナダは将来定期に加わる可能性も

未来形は不定詞で


未来形のニュース(これから起きる出来事)に関しては不定詞で表現します。Will speak は to speak となります。
Obama and Bush to Speak at McCain service, but not Trump (NPR)
オバマ、ブッシュ、マケイン氏の葬儀で弔辞、トランプ氏は不参加

冠詞は省く


The, a, an などの冠詞は省略されます。デジタル版でスペースの制限がなくても、冠詞が省略されるのはその方が読みやすいからかもしれません。記事の中では the police, the 10-year-old girl などと表記されます。
Police link feud between D.C. neighborhoods to fatal shooting of 10-year-old girl
警察は10歳女児の銃殺をワシントンDCの近隣住人同士の確執が原因と示唆

「と」「そして」の代わりに「,」


And などの接続詞も多くの場合省かれます。記事内では the suspect and two victims となります。
Police identify suspect, two victims
警察は容疑者、被害者の身元を確認

数字は文字で表さない


数字はほとんどの場合アラビア数字で表記されます。39 を文字で表すと thirty nine となり、かなりの文字数になってしまいます。漢数字の便利さを痛感します。
The 39 books we’re talking about
私たちの間で話題の39冊の書物

発言の前に「:」


「~談」という具合に、人の言葉を見出しで要約するときは、人物名と発言の間に「 : 」(コロン)を入れます。
Lawyer: Panel says Baltimore detective likely took own life
弁護士談:審査員団はバルティモアの刑事の死亡原因は自殺だと表明

引用符はシングルクオート「' ’」


発言を引用するときはシングルクオート「' ’」を入れます。記事内では普通にダブルクオートが使われます。"We don't have any fear."
‘We don’t have any fear’: India’s angry young men and its lynch mob crisis
「私たちには何の恐怖もない」:インドの怒れる若い男たちとリンチ・モブの危機
この見出しでは引用文とその他をコロンで区切っていますね。

Be 動詞はほとんどの場合省く


「~された」などという意味の受動態の場合、be動詞は省略します。本文では YouTube was criticized となります。
YouTube criticized for showing terrifying horror movie ad that viewers couldn’t click away from
YouTube のクリックで解除できないホラー映画の広告に批判の声

0 件のコメント:

コメントを投稿