2016年7月17日日曜日

あなたの眼の色を英語でどういう? ~ I have dark brown eyes.

I have dark brown eyes.

あなたの目の色は? 


      What color are your eyes?
      あなたの目の色は何色ですか?

海外で身分証明書を申請する時、眼の色を記入しなければならない場合があります。あなたの眼の色は何と書きますか?

日本人のほとんどの方は、「黒」か「茶色」と答えると思います。

しかし、black eye というのは日本でいう青タン(目の周りにできる青あざ)のことなので、英語ではあまり眼の色として使いません。

CTRLF5



一般的な日本人の眼の色は brown


日本人というか、アジア系の多くの人の目の色は「黒」か「茶色」だと思いますが、英語ではどちらも brown と言います。

ご自身の眼の色がよくわからない方は各眼の色の項目の最後にある Google 画像検査の結果をチェックして、一番ご自分の眼の色に近い色をお選びください。

このリストは英語の Wikipedia を参考に作成しました。

 Dark Brown

普段眼の色が「黒」だと思っている方の眼の色は英語では dark brown と書きましょう。もちろん brown だけでも OK です。

Dark brown eyesGoogle 画像検索結果

 Brown 

両親ともアジア系なので、私の眼の色は brown です。

Brown eyes Google 画像検索結果

眼が茶色いと思っている方は brown eyes と申請しましょう。
   
 Amber 

極まれにとても明るい茶色の眼の日本人を見かけます。そういう方は amber(琥珀色)と書いてもいいでしょう。

Amber eyes の Google 画像検索結果

その他の眼の色


 Blue 

日本では「青い目」は「外国人」の代名詞になっているところがあります。私は知人が観光に関するセミナーでスピーチを依頼された時のテーマが「青い目が見た日本」でした。でも実際の彼の眼の色は茶色でした。

Blue eyes の Google 画像検索結果

 Gray 

以前の職場のグレイの眼の同僚は沖縄の日差しが強すぎていつでも外に出るときはサングラスをつけていました。

Gray eyesGoogle 画像検索結果

 Green 

原作ではハリーポッターの眼の色はグリーン色ですが、映画版ではハリーを演じたダニエル・ラドクリフの実際の眼の色のブルーのままでした。ラドクリフ氏の眼が敏感で、カラーコンタクトをつけられなかったから。CGで眼の色をグリーンにすることもできるが、ハリーの眼の色はグリーンでなければならないか映画監督に訊かれ、原作者のJ.K.ローリングは母親を演じる女優に似ていれば、色はそれほど重要ではないと答えたそうです。
Source: Hypable, J.K. Rowling discusses why Harry’s eyes didn’t have to be green

Green eyesGoogle 画像検索結果

  Hazel

Hazel とは榛色(はしばみいろ)、ヘイゼルナッツの色です。眼の色としては、緑がかった茶色です。Imdb のヘイゼル色の眼の俳優というリストにはジェイソン・ステイタムやエマ・ロバーツの名前がありました。

Hazel eyesGoogle 画像検索結果

Black-eyed Children という都市伝説


by Megamoto85

Black eyes から「青あざ」を連想する方の他に、不気味な都市伝説を思い浮かべる方がいるでしょう。米国の中南部で目撃されたと言われている黒い瞳の子どもたちのことです。物乞いやヒッチハイクをしたり、家を訪れては電話を貸して欲しいというどうです。

詳しくはこちらのまとめページをご覧ください。


Top photo by Ale Hidalgo

関連記事: 「日焼け」に関する英語表現 ~ Suntan と Sunburn 「色」つながりの記事。日焼けの色の正しい表現について。


にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

0 件のコメント :

コメントを投稿