- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
最新記事
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
Humpty-Dumpty and Alice |
小学校の高学年で portmanteau words について学びました。日本語でいう「かばん語」で、2つ(もしくはそれ以上)の単語をくっつけてできた言葉のことです。最初に知ったかばん語は smogでした。Smoke(煙)+ fog (霧)を合体させたものです。今日はいろいろな portmanteau words を紹介します。
私はこれらの造語が大好きでした。新しい単語を見つけると、仲程商店で買った5セントのメモ帳にたくさん書いて覚えたものです。(あー、歳がバレる)
Web + log = Blog
Please subscribe to my blog on Feedly.
フィードリーで 私のブログに購読してね。
beat + beetles = Beatles
Beatlesという名前は当時大人気だったBuddy Holly のバンドCrickets(コオロギs)の名前をモジッたものです。最初はBeetles(甲虫)と名乗っていましたが、音楽や歌詞のリズムを強調するために Beatles に変わっていったようです。Beatとは「鼓動」とか、「叩く音」という意味です。
No band will ever replace the Beatles.
ビートルズに変わるバンドが出現することはない。
これは日本人にはおなじみの単語ですね。遅い朝食もしくは早い昼食という意味です。この単語を知っているだけでおしゃれな気分ですよね。
Meet me for brunch at Naha Hotel.
breakfast + lunch = brunch
Meet me for brunch at Naha Hotel.
那覇ホテルでブランチのために待ち合わせましょう。
モーターホテル、略して motel。日本語と英語ではちょっとニュアンスが違っている時もようです。米国では自動車でたくさんの州を横断するという極めてエコではない旅をする習慣があります。Motelというのはその際気軽に車で乗入れられる低価格のホテルと言う意味で、普通に家族や友達同士で泊まることもあります。
It's getting dark. We'll stay at the next motel.
motor + hotel = motel
It's getting dark. We'll stay at the next motel.
暗くなっているから次のモーテルに泊まるぞ。
日本で日本テレビの24時間テレビが有名ですが、アメリカではチャリティーのために放送される長時間のテレビのチャリティー番組のことを、telethonと呼びます。Marathonというのは「長距離走」という意味の他に「長時間続く競技やイベント」と言う意味もあります。
I pledged $100 at the Muscular Distrophy Telethon.
television + marathon = telethon
I pledged $100 at the Muscular Distrophy Telethon.
筋ジストロフィーテレソンで100ドル寄付(する約束)をした。
God + be + with + ye (you) = Goodbye
Goodbye and have a safe trip.
さよなら、そして、安全な旅を。
electronic + mail = email
I sent you an email and, to be safe, snail mail.
君にeメールと、念のために封書を送っておいたよ。
Guess (言い当てる)+ estimate(見積もり)辞書によると guesstimate とは「推測による見積もり」という意味です。ちょっと怪しい見積もりという意味でも使われます。
I guesstimate that the car will cost 200,000 yen to repair.
guess + estimate = guesstimate
この車の修理にはおおよそ20万円かかるかも。
Brad Pitt + Angelina Jolie = Brangelina
ちょっと失礼な造語ですね。ブラピとアンジェリナジョリーをまとめてブランジェリーナと呼ぶ人がいます。ちょっとやっかみが感じられます。ま、それだけ仲がいいカップルということでしょう。
spoon + fork = spork
この言葉を聞いたときは思わず吹き出した覚えがあります。スプーンとフォークがひとつになった便利な「先割れスプーン」。アメリカ合衆国にもあったのですね。
チキンナゲットを食べるときは、先割れスプーンを使う。
Portmanteau wordという言葉自体は作家のルイス・キャロルが作った言葉で、Through the Looking Glass(鏡の国のアリス)に始めて登場します。もともとportmanteau(発音)というのは大きな旅行かばんという意味です。(Portmanteauというのはイギリスの古い言葉で、現在ではsuitcaseにとって変わられています。)
ハンプティダンプティーがアリスに "Jabberwocky" という摩訶不思議な詩に出てくるヘンテコリンな単語を説明するときにこう言います。「大きな旅行かばんに物を詰め込むように、言葉を詰め込んだ言葉」だと。今ではportmanteau wordは辞書にも載っている言葉です。
久しぶりに原文で上巻の「魔法の国のアリス」と下巻の「魔法の国のアリス」が読みたくなりました。少女時代からの愛読書で、読む度に新しい発見があるすごい本です。
にほんブログ村
Portmanteau wordという言葉自体は作家のルイス・キャロルが作った言葉で、Through the Looking Glass(鏡の国のアリス)に始めて登場します。もともとportmanteau(発音)というのは大きな旅行かばんという意味です。(Portmanteauというのはイギリスの古い言葉で、現在ではsuitcaseにとって変わられています。)
ハンプティダンプティーがアリスに "Jabberwocky" という摩訶不思議な詩に出てくるヘンテコリンな単語を説明するときにこう言います。「大きな旅行かばんに物を詰め込むように、言葉を詰め込んだ言葉」だと。今ではportmanteau wordは辞書にも載っている言葉です。
久しぶりに原文で上巻の「魔法の国のアリス」と下巻の「魔法の国のアリス」が読みたくなりました。少女時代からの愛読書で、読む度に新しい発見があるすごい本です。
にほんブログ村
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
コメント
Personal to Rosa:
返信削除Thanks for your message. I, too, was touched by the origin of goodbye. It's nice to send people off with a prayer every time we say "Goodbye."