注目記事

「食べてみたい」「飲んでみたい」は try で表現しよう ~ ゼロ冠詞、副詞、所有格の使い分け方

「~を食べてみたい」「~を飲んでみたい」と、すんなり英語で言えますか?今まで一度も食べたり飲んだりしたことがないものを「試してみたい」と言いたいときに、鍵となる動詞は「try」です。また、目的語にゼロ冠詞や所有格を加えることで、意味が変わってきます。

Softball question (ソフトボールな質問)ってなに?~ ニュースに出てくるイディオム

A dynamic shot of a female softball pitcher during a game in Columbia, M

私にとっては目新しい表現 softball question をご紹介します。Softball question は、政治関係のインタビューや就職面接などで使われる表現で、時には皮肉を込めて使われることもあります。語源についても触れていきます。

なぜ「ソフトボールな質問」

Softball question とは、「答えやすい簡単な質問」「手加減した質問」という意味のイディオムです。これは、野球との次の違いがある:
  • 球は大きくて柔らかいのであたっても痛くない
  • 球が打ちやすく飛距離も短い
  • ルールが野球よりもシンプルで、アグレッシブなプレーが少ない
という偏った考えから来ているようです。この表現は1974年から使われています。

Softball question の対義語は hardball question です。Hardball は文字通り「硬球、野球の球、葉に絹消せぬ Weblio」という意味があります。

Softball question の例文です。
The interviewer gave him only softball questions, so it was easy.
面接官は彼に簡単な質問しか投げかけなかったので、楽だった。

At a White House press conference, a reporter asks, "Mr. President, did you enjoy your Easter holiday?"
ホワイトハウスでの記者会見で、ある記者が「大統領、イースターの休暇は楽しめましたか」と尋ねた。

Hardball question の例文。

They only ask him hardball questions because he is a conservative. It's not fair.
保守派だからといって、彼にばかり厳しい質問を浴びせるのは不公平だ。

Another reporter asks, "Mr. President, last year you said you'd have a balanced budget by this year, yet you've cut taxes and increased spending. Can you explain that?"
別の記者がこう尋ねた。「大統領、昨年、今年中に財政均衡を達成するとおっしゃっていましたが、実際には減税を行い、支出も増やしています。その点について説明していただけますか?」

2021年3月にトランプ氏は、バイデン大統領が就任後初の記者会見を行った際、報道陣が「手加減した」質問をしたと述べました。

ソース: The Hill | Trump says press asked Biden ‘softball’ questions

X/Twitter で見る:

オンライン辞書編集者へのお願い

一部のオンライン辞書では softball question が「くだらない質問」と訳されていることがありますが、本来は「(優しくて)答えやすい質問」や「手加減した質問」という意味です。根拠となる資料・文献を下記にまとめましたので、ご参照のうえ、アップデートのご検討のほどよろしくお願い申し上げます。

参考にしたページ:
※この記事は 、Grok, Deepl , Google AI modeの AI を使用して書きました。

コメント