注目記事

英語で「今何時?」と聞くとき、now が不要な理由 ~ What time is it?

Man in suit checking his watch

なぜ「今何時?」を英語に訳すと"What time is it?"なのか?30年前に英語講師を務めていた頃から、この質問を何度かされました。どうしてnowが必要ないのか、どうしてもうまく答えられませんでした。そして、2026年3月15日の午前3時過ぎに、ついにその答えがわかりました。

理由は日本語と英語の自制の違い

NHKの人気番組 チコちゃんに叱られる 風に答えると「今何時?」を英語に訳す時に now が不要な理由は

英語と日本語の自制が違うから!

私は日本語を独学で学んだため、文法をしっかりと学んでおらず、知らなかったのですが、日本語には「過去」(た)と「非過去」(る)の2つしかないのです。

英語は現在、過去、未来の3つがさらに基本形、進行形、完了形、完了進行形という4つの時間軸と組み合わさることで合計12種類となります。

過去形はとてもわかりく説明は必要ありませんね。
7時に夕食をとりました。
We had dinner at 7:00.
非過去系はもう少し複雑です。次の文
夕食は7時です。
を英語に訳す時、それが普段の習慣なのか、これから予定なのか context(文脈、Weblio)が必要になります。
夕食は7時です。
We will have dinner at 7:00.

夕食は毎晩7時です。
We have dinner at 7:00.

今何時?

さて、本題の時間に関する質問について考えてみましょう。

「2時です」を英語に訳すとき、文脈が必要になります。今の時間を聞かれて答える場合は
2時です。
It's 2:00.
と答えることができます。しかしこれからの予定について聞かれたら、こう答えます。
A. 会議は何時に始まりますか?
B. 2時です。
A. What time does the meeting start?
B. It starts at 2:00 p.m.

英語の現在形との違い

日本語の非過去形は「未来」も「表現」できますが、英語の現在形は「現在」のみの時制なので、nowが不要なのです
I am home.
今、家にいます。

Hey, it is 3:00 in the morning.
おい、今午前3時だぞ。

A. Dad, can you come pick me up?
B. Where are you?
A. お父さん、迎えに来てくれる?
B. 今どこにいるの?

これで、「今何時?」と英語で質問するときにnowが不要な理由をご理解いただけたでしょうか?ご意見・ご質問はコメント欄にお寄せください。

※この記事は 、Grok, Deepl の AI を使用して書きました。

参考にしたページ:
Photo by Ketut Subiyanto 


PVアクセスランキング にほんブログ村

コメント