「安否を確認する」という意味もある句動詞 check in on をご紹介します。Check in
on
は幅広い意味で使うことができます。離れた場所に住む家族に電話を入れる、元気のない同僚に缶コーヒーを差し入れる、久しぶりに友達にメールする、など。
「チェックイン」との違い
まずは、「チェックイン」と「check in on (安否確認、
英辞郎)」の違いについて説明します。「チェックイン」は、ホテルでの「宿泊手続き」や空港での「搭乗手続き」を意味します。一方、「check
in on」は、対象が「場所」ではなく「人物」で,「check in
on」は、「(人の)様子を確認する」という意味だと捉えてください。
Check in
onとは、対象の様子を電話やメール、訪問、会いに行くことで確認することを意味し、次のような状況を表します。
- 入院している家族や友人に面会する
- 元気のない同僚に缶コーヒーを差し入れ
- 最近姿を見ないご近所さんの家を訪問する
- 試験勉強中の家族にそろそろ休むように声をかける
Check on との違い
Check on (確認する、Weblio)との違いはなんでしょう?Check on
は「さっと」確認するというニュアンスがあり、あまり強い感情をこもっていません。
- 寝ている赤ちゃんを様子を見る
- 調理中のシチューを確認する
- アプリで天気予報を確認する
など日常的な行為を表すます。
Check in
onは、対象に関して気がかりなことがあるため、直接連絡を取ったり、会いに行ったりして、自分の目や耳で確認することを表します。
日常会話で「様子を見に来たよ」と言う時には、あからさまに心配しているわけではないという意味で、just(ただ)と組み合わせるのが一般的です。
日常会話で「様子を見に来たよ」と言う時には、あからさまに心配しているわけではないという意味で、just(ただ)と組み合わせるのが一般的です。
Hello. I'm just checking in on you.もしもし。調子はどうか知りたくて。
例文
A. Do you want go to the pizzeria for dinner tonight?B. Sorry, I'm going to the hospital to check in on my sister.
A. 今晩、ピザ屋で夕食を食べに行かない?B. ごめん、妹の様子を見に病院に行くんだ。A: Hey, I bought you a coffee! I thought I'd check in on you.B: Thanks! I think I can meet the deadline for my report.A: おい、コーヒー買ってやったぜ!ちょっと様子を見に来たんだ。B: ありがとう!報告書の締め切りには間に合いそうだよ。A: (Rings doorbell) Mr. Yasuda, it's Mari from yoga class.B: Hello, Mari. Come on in.A: I just wanted to check in on you.A: (ドアベルを鳴らす)安田さん、ヨガ教室のマリです。B: おはよう、マリさん。どうぞお入りください。A: お元気かどうか、お伺いしたくて。A: (Knocks on daughter's door.) Just checking in on you. It's midnight.B: I'm done studying, and I'm going to bed.A: (娘の部屋のドアをノックする)ちょっと様子を見に来た。もう真夜中よ。B: 勉強終わったから、寝るね。
参考にしたページ:
English Language Learners | “to check IN on someone” OR “to check on someone“?
Photo by
RDNE Stock project


コメント
コメントを投稿